Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
There has been no significant success in combating criminal acts despite efforts by Abkhaz authorities to redress the situation. Несмотря на усилия, предпринимаемые абхазскими властями в целях исправления сложившегося положения, значительных успехов в борьбе с преступными актами не видно.
Cases of theft of UNOMIG property occurred, mostly in Sukhumi at premises guarded by Abkhaz authorities. Имели место случаи кражи имущества МООННГ, в основном в Сухуми - в помещениях, охраняемых абхазскими властями.
Today in Burundi we need, together with the authorities, to consider a gradual withdrawal. Что касается Бурунди, то сегодня нам вместе с властями необходимо обдумать вопрос о постепенном уходе.
In addition, a Senior Political Officer will be posted in Jakarta to serve as liaison with the Indonesian authorities. Кроме того, в Джакарту будет направлен один старший сотрудник по политическим вопросам для поддержания связи с властями Индонезии.
The team bases afforded ready access to the population throughout the conflict zone and allowed close liaison with local civil and military authorities. Точки базирования обеспечивали военным наблюдателям неограниченный доступ к местному населению во всех районах зоны конфликта и позволяли поддерживать тесную связь с местными гражданскими и военными властями.
UNIFIL maintained close contact with the Lebanese authorities on matters of mutual concern. ВСООНЛ поддерживали тесный контакт с ливанскими властями по вопросам, представляющим взаимный интерес.
Despite those reassurances, the Mission's requests to visit the village were later rejected by the authorities on security grounds. Несмотря на эти заверения, просьбы Миссии о посещении этой деревни были впоследствии отклонены властями по соображениям безопасности.
Of those, 30 dogs were purchased by the United Nations and 11 by the cantonal authorities. Тридцать собак были приобретены Организацией Объединенных Наций и 11 - властями кантонов.
We hope that the discussions for the implementation of this agreement between the Secretary-General and the Burundian authorities can begin swiftly. Мы надеемся, что в ближайшее время начнется обсуждение хода осуществления этой договоренности между Генеральным секретарем и властями Бурунди.
Staff continue to maintain contact with pro-autonomy and pro-independence groups and with the Indonesian authorities. Сотрудники продолжают поддерживать контакты с группами сторонников автономии и независимости и с индонезийскими властями.
It is essential to continue the partnership between donor countries and the Afghan authorities. Важно сохранить партнерские отношения между странами-донорами и афганскими властями.
Even with the cooperation of civil authorities, delivering food and other humanitarian aid is a dangerous business. Даже при наличии сотрудничества с гражданскими властями доставка продовольствия и другой гуманитарной помощи является опасным делом.
Luís Posada Carriles had been detained by the United States immigration authorities on 17 May 2005 after entering the country illegally. Луис Посада Каррилес был задержан 17 мая 2005 года иммиграционными властями Соединенных Штатов после его незаконного въезда в страну.
The Commission's relations with the Syrian authorities have been marked by conflicting signals. Отношения Комиссии с сирийскими властями были отмечены рядом противоречивых сигналов.
They stress that it is now up to the Yugoslav authorities to fully accept the international demands and begin immediately with their implementation. Они подчеркивают, что теперь слово за югославскими властями, которые должны полностью согласиться с международными требованиями и немедленно начать их выполнение.
UNOMIG is also consulting with the authorities about an early repair of the bridge. Кроме того, МООННГ проводит консультации с властями по вопросу о скорейшем ремонте моста.
It was evident that the main decisions at the field level were not being taken by civilian authorities. Совершенно очевидно, что главные решения на местном уровне не принимались гражданскими властями.
The staff of the Mission's political component has maintained regular, frequent contact with representatives of pro-independence and pro-autonomy groups and with the Indonesian authorities. Сотрудники политического компонента миссии поддерживают регулярные и постоянные контакты с представителями групп сторонников независимости и автономии и с властями Индонезии.
The liaison offices will address issues affecting the mission and assist the Special Representative in his contacts with authorities in those capitals. Отделения связи будут заниматься вопросами, затрагивающими миссию, и помогать Специальному представителю поддерживать связь с властями в этих столичных городах.
Strong additional measures to assist the judicial system must be considered with the Haitian authorities. Совместно с гаитянскими властями необходимо рассмотреть вопрос о серьезных дополнительных мерах по оказанию помощи в восстановлении судебной системы.
Some progress was also made with the Moroccan authorities in the discussions regarding the draft refugee repatriation protocol. Кроме того, удалось добиться некоторых успехов в обсуждении с марокканскими властями проекта протокола о репатриации беженцев.
Widespread and systematic violations of international humanitarian and human rights law have too frequently not been prosecuted by domestic authorities. Лица, виновные в широкомасштабных и систематических нарушениях международного гуманитарного права и норм, регулирующих права человека, слишком часто не преследуются национальными властями.
Building trust among civilian populations and working with authorities requires joint coordination and concerted action between States and humanitarian organizations. Укрепление доверия у гражданского населения и работа с властями требует совместной координации и согласованных действий между государствами и гуманитарными организациями.
The new building and its grounds will be provided by the German authorities effectively free of rent. Новое здание и окружающая его территория будут предоставляться немецкими властями фактически бесплатно.
About 40 per cent of Thailand's total land area is classified as agricultural holdings by the authorities. Около 40% общих земельных площадей Таиланда отнесены властями к категории сельскохозяйственных угодий.