Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
The Commission established close working links with the Lebanese authorities, and channels of communication were kept open with all sides. Комиссия установила тесные рабочие отношения с ливанскими властями, и были постоянно открыты каналы связи со всеми сторонами.
With the political authorities, arrangements were made to facilitate our work and to give the Commission the moral and physical backing it most needed. С политическими властями были достигнуты договоренности о том, чтобы они содействовали нашей работе и оказывали Комиссии моральную и физическую поддержку, в которой она крайне нуждалась.
With the judicial authorities, regular meetings were held to exchange updated information, files, statements and new evidence. С юридическими властями проводились регулярные встречи по обмену свежей информацией, досье, заявлениями и новыми доказательствами.
Next to criminalizing specific activities, effective prevention will require in particular increasing the cooperation between the appropriate authorities of States. Эффективное предупреждение криминализации определенных видов деятельности потребует, в частности, укрепления сотрудничества между компетентными властями государств.
Out of this number, seven cases have been brought to resolution, with disciplinary action taken by national authorities in four cases. В семи из отмеченных случаев разбирательство было завершено; в четырех случаях национальными властями были приняты дисциплинарные меры.
A pilot project was completed in 1996 following the development of contacts with local professionals and authorities. В 1996 году был завершен пилотный проект, которому предшествовало установление контактов с местными специалистами и властями.
The revenues that the authorities generate do not suffice to cover expenses. Поступлений, обеспечиваемых властями, не хватает для покрытия расходов.
Moreover, the militia are armed by the Sudanese authorities and receive ammunition from the Sudanese Army. Кроме того, милиция вооружается суданскими властями и снабжается суданской армией.
Throughout the year, the COHCHR maintained close contact with the Cambodian authorities on a wide range of human rights issues. В течение года Отделение поддерживало тесные контакты с камбоджийскими властями по широкому кругу вопросов, касающихся прав человека.
The Special Rapporteur and the United Kingdom authorities and Permanent Mission are discussing the possibility of a visit in early 1999. Специальный докладчик изучает с британскими властями и Постоянным представительством возможность организовать поездку в первые месяцы 1999 года.
UNOCI has continued to promote dialogue between the Ivorian authorities and Forces nouvelles representatives on human rights issues. ОООНКИ продолжала содействовать развитию диалога между ивуарийскими властями и представителями «Новых сил» по вопросам прав человека.
For the planning and implementation of development activities, UNDP consults on a regular basis with Somali leaders and authorities. В целях планирования и осуществления деятельности в области развития ПРООН на регулярной основе консультируется с лидерами и властями Сомали.
Therefore, measures taken by the authorities in this and other respects have aimed at solving the problems of immigrants in general. Поэтому меры, принимаемые властями в этой связи, направлены на решение общих проблем, с которыми сталкиваются иммигранты.
It was regrettable that the negotiations between the authorities and the High Commissioner for Human Rights to keep the Operation open had failed. Вызывает сожаление тот факт, что переговоры между властями и Верховным комиссаром по правам человека о продолжении данной операции не принесли желаемых результатов.
The IDF spokesperson said that Arens' decision was based on consultations with military and security authorities. Представитель ИДФ заявил, что решение Аренса было принято после консультаций с военными властями и органами, занимающимися вопросами безопасности.
It had conducted an investigation with the French authorities of the persons accredited and found that they had legal status in France. Она провела совместно с французскими властями расследования в отношении аккредитованных лиц и установила, что они имеют правовой статус во Франции.
Citizens are equal before the law and public authorities, without any privilege or discrimination. Граждане равны перед законом и публичными властями без привилегий и без дискриминации.
Career guidance for preparatory and secondary pupils was provided in each field, in cooperation with host authorities. В каждом районе в сотрудничестве с властями принимающей страны учащимся начальных классов и средней школы предоставлялись услуги по профессиональной ориентации.
To that end, regular consultations would be held between the Agency, host authorities and donors with the aim of reaching agreed conclusions. С этой целью между Агентством, властями принимающих стран и донорами будут проводиться регулярные консультации для выработки согласованных выводов.
Some examples of the actions taken by the authorities are given hereunder. Ниже приводятся несколько примеров соответствующих мер, принятых властями.
Over the past two years, 16,000 persons formerly affiliated with the occupying authorities have returned to Croatia. За прошедшие два года в Хорватию вернулись 16000 человек, ранее поддерживавших связи с оккупационными властями.
The Ministry was expecting a thorough investigation of the incident by United States authorities. Министерство ожидает проведения тщательного расследования инцидента властями Соединенных Штатов.
He urged an immediate investigation by the host country authorities. Он настоятельно призывает к незамедлительному проведению властями страны пребывания расследования.
The Russian Mission requested apologies from the competent United States authorities and expected disciplinary action against those responsible for the incident. Российское Представительство потребовало принесения компетентными властями Соединенных Штатов извинений и ожидает дисциплинарного наказания виновных в этом инциденте.
UNICEF has had numerous difficulties with the authorities in the eastern zone of the Democratic Republic of the Congo, especially in Goma. Многочисленными проблемами были отмечены отношения ЮНИСЕФ с властями в восточной зоне Демократической Республики Конго, особенно в Гоме.