Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
Responsible for mobile consulates which provide institutional support to Guatemalan migrants and facilitate communication between citizens and the authorities. Руководство деятельностью передвижных консульств, наличие которых позволяет оказывать необходимую институциональную помощь гватемальским мигрантам и облегчает связи между гражданами и властями.
Moreover, States parties must examine the actions of private and public institutions, authorities, as well as legislative bodies. Кроме того, государства-участники должны отслеживать меры, принимаемые частными и государственными учреждениями, властями и законодательными органами.
As a general principle, the group considered that guarantees given by authorized authorities should be considered as valid and trustworthy. Группа сочла, что, как общий принцип, гарантии, предоставленные уполномоченными на то властями, должны считаться имеющими юридическую силу и надежными.
Several countries mentioned their use of videoconferences internally or with foreign countries for other purposes, such as establishing direct contacts between requesting and requested authorities. Некоторые страны упомянули об использовании видеоконференций внутри страны или в отношении с иностранными государствами для иных целей, таких как установление прямых контактов между запрашивающими и запрашиваемыми властями.
The importance of prior consultation among competent authorities in such cases was stressed. Была подчеркнута важность проведения в подобных случаях предварительных консультаций между компетентными властями.
Measures have been taken to enhance the collection of administrative data by police, prosecutors and other relevant authorities. Принимались меры по расширению сбора административных данных полицией, прокурорами и другими компетентными властями.
New laws are often ineffectively enforced and not well understood by authorities. Новые законы зачастую неэффективно выполняются и недостаточно понимаются властями.
The measures imposed by the Italian authorities resulted in considerable disruptions and delays for freight trains at the border. Меры, введенные итальянскими властями, вызывают сбои и значительные задержки при пересечении границ грузовыми поездами.
This has led to more targeted interventions with civilian authorities and military patrols. Это привело к расширению целенаправленного взаимодействия с гражданскими властями и военными патрулями.
Regarding the proposal on attraction of foreign investments in the border zone, consultations are ongoing with the authorities of the Dominican Republic. Что касается предложения по привлечению иностранных инвестиций в приграничную зону, то в настоящий момент ведутся переговоры с властями Доминиканской Республики.
The Group looks forward to the continuation and further improvement of cooperation with the Ivorian authorities. Группа надеется на продолжение и дальнейшее укрепление сотрудничества с ивуарийскими властями.
My Special Representative, Joseph Mutaboba, for his part, maintained contact with national authorities. Мой Специальный представитель Джозеф Мутабоба, со своей стороны, поддерживал контакты с национальными властями.
Discussions with national authorities also focused on enhancing cooperation in the areas of education, security sector reform, telecommunications, agriculture and fisheries. В центре внимании дискуссий с национальными властями находились также вопросы расширения сотрудничества в областях образования, реформирования сектора безопасности, телекоммуникаций, сельского хозяйства и рыбного промысла.
No action has been taken by the Congolese authorities in connection with the case. Никаких действий в связи с этими актами насилия конголезскими властями предпринято не было.
This could be done in conjunction with the Transitional Federal Government and regional authorities. Это можно было бы осуществить во взаимодействии с Переходным федеральным правительством и региональными властями.
Vital national installations are secured by national authorities. Национальными властями обеспечивается защита жизненно важных национальных объектов.
The mission appreciated a very open and constructive dialogue with the Libyan authorities. Миссия выразила признательность за весьма открытый и конструктивный диалог с ливийскими властями.
UNFICYP has worked closely with the authorities of both sides to resolve such issues. В урегулировании таких вопросов ВСООНК тесно взаимодействовали с властями обеих сторон.
The mission noted considerable improvement in the general situation in the area, mainly owing to improved relations between the authorities and the population. Миссия отметила значительное улучшение общего положения в этом районе, главным образом благодаря улучшению отношений между властями и населением.
UNAMID monitored the trial and undertook advocacy with Government authorities on the rights of the accused to a fair trial. ЮНАМИД следила за судебным процессом и контактировала с государственными властями, настаивая на праве обвиняемых на справедливое разбирательство.
Agreement with the authorities on arrangements for vetting and screening will be essential in these processes. Важное значение в этих процессах будет иметь соглашение с властями о механизме отбора и проверки.
UNMIK staff have continued to liaise regularly with the Kosovo authorities at the working level. Сотрудники МООНК продолжали поддерживать регулярные связи с косовскими властями на рабочем уровне.
Bosnia and Herzegovina authorities have issued more than 630,000 biometric passports. Властями Боснии и Герцеговины выдано более 630 тысяч биометрических паспортов.
An in-depth strategy review was recommended and ways of improving the Serbian authorities' operational approach, analysis and methodologies were identified. Было рекомендовано провести тщательный анализ стратегии, были также определены пути совершенствования подходов, анализа и методов оперативной деятельности, избираемых сербскими властями.
Such precedents could be drawn on as a basis for the negotiation of similar transfer agreements by the Somali authorities. Эти прецеденты можно использовать в качестве основы для заключения с сомалийскими властями аналогичных соглашений о передаче.