Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
The Commission has had regular meetings with the Lebanese authorities to coordinate activities and review evidence relevant to the investigations. Комиссия проводила регулярные встречи с ливанскими властями для координации действий и знакомства с вещественными доказательствами, имеющими отношение к этим расследованиям.
The terms of reference for the conduct of the census have been drafted in consultation with the national authorities and key partners. Круг полномочий для проведения переписи был разработан в консультации с национальными властями и главными партнерами.
I especially commend the significant progress made by the authorities in promoting the country's emergency fiscal programme. Мне особенно отрадно отмечать значительный прогресс, достигнутый властями в продвижении чрезвычайной налогово-бюджетной программы страны.
Overall, the "dialogue" with the authorities has been rather formal. В целом "диалог" с властями носил достаточно формальный характер.
They would be charged by Uzbek authorities for offences that they had committed prior to their arrival in Kyrgyzstan. Узбекскими властями им будут предъявлены обвинения в правонарушениях, совершенных ими до их прибытия в Кыргызстан.
The State party monitors the situation of the complainant and is trying to verify the information provided by the Tunisian authorities. Государство-участник следит за положением жалобщика и пытается проверить информацию, предоставленную тунисскими властями.
The Tribunals are actively pursuing contacts with the relevant national authorities to make such information available and to assist in problematic areas. Трибуналы активно поддерживают контакты с соответствующими национальными властями для предоставления такой информации и оказания содействия в проблемных областях.
The Skopje office will liaise with local and regional authorities for the transit and delivery of goods and services to UNMIK. Отделение в Скопье будет обеспечивать связь с местными и региональными властями по вопросу транзитной перевозки и поставки товаров и услуг для МООНК.
That initial statement made by the President of Colombia has been reiterated on various occasions by the Colombian authorities. Это первоначальное заявление президента Колумбии было впоследствии подтверждено неоднократно самыми высокими властями Колумбии.
During the performance period, activities were limited by the restrictions placed on fuel supplies by the Eritrean authorities. В отчетный период деятельность военного компонента сковывалась введенными властями Эритреи ограничениями на поставки топлива.
By UNHCR regional or country offices, in consultation with national authorities, academic partners and non-governmental organizations, financed under the respective budgets. Региональными или страновыми отделениями УВКПЧ, в сотрудничестве с национальными властями, представителями научных кругов и неправительственных учреждений; финансируется за счет соответствующих бюджетов.
These borders included the territory of Nagorny Karabakh as affirmed by the legitimate authorities of the USSR at the relevant time. Эти границы включают территорию Нагорного Карабаха, как это было подтверждено законными властями СССР в соответствующее время.
The next elections will be the first to be administered by the Afghan authorities since the Bonn agreement. Предстоящие выборы будут первыми выборами, организуемыми афганскими властями после заключения Боннского соглашения.
Cases of torture and ill-treatment of detainees held by the Afghan authorities continue to be reported. Продолжают поступать сообщения о случаях пыток и неправомерного обращения с лицами, задержанными афганскими властями.
This would require interaction with authorities of the host Government, members of Parliament and other high-level Lebanese interlocutors and diplomatic representatives. Для этого потребуется наладить взаимодействие с властями принимающей страны, членами парламента и другими высокопоставленными лицами Ливана и дипломатическими представителями.
Accordingly, the United Nations is engaged in renewed dialogue to determine where enhanced cooperation and coordination with host-country authorities can be achieved. Поэтому Организация Объединенных Наций возобновила диалог с целью определения областей, в которых можно добиться повышения уровня сотрудничества и координации с властями стран пребывания.
An active dialogue between civil society, non-governmental organizations, the scientific community and civil and military authorities continues to take place nationally in Finland. Активный диалог между гражданским обществом, неправительственными организациями, научным сообществом и гражданскими и военными властями ведется в Финляндии в общенациональном масштабе.
The view was expressed that collaboration with national authorities and regional and subregional organizations was crucial for the success of the response to humanitarian crises. Было выражено мнение о том, что сотрудничество с национальными властями и региональными и субрегиональными организациями имеет важнейшее значение для успеха деятельности по реагированию на гуманитарные кризисные ситуации.
It will also contribute to the sustainable development policy being pursued by the European authorities. Кроме того, ее создание будет способствовать осуществлению стратегии устойчивого развития, реализуемой европейскими властями.
R: which are installed by the competent authorities to ensure safety and order of navigation. Р: установленные компетентными властями для обеспечения безопасности и порядка плавания.
They are also responsible for all arrangements regarding travel to Doha and for ground transportation in Doha, in consultation with host country authorities. Они также отвечают за все организационные моменты, как то: проезд до Дохи и обеспечение в консультации с властями принимающей страны наземным транспортом в самой Дохе.
In the communication dated 6 June 2007, the Government reported that Ali Al-Khabaz had been released by the authorities. В сообщении от 6 июня 2007 года правительство сообщило, что Али Аль-Хабаз был освобожден властями.
Although some cases of enforced disappearance have been investigated and taken to court by the authorities, no accused perpetrators have been prosecuted. Хотя некоторые случаи насильственного исчезновения были расследованы и переданы в суд властями, ни один обвиняемый в их совершении не был подвергнут судебному преследованию.
He nonetheless commends the efforts to continue engaging with the authorities to ensure the resumption of visits in accordance with its mandate. Вместе с тем он приветствует усилия по проведению дальнейших переговоров с властями в целях возобновления посещений в соответствии с мандатом этой организации.
In most cases, no action was taken by the relevant authorities. В большинстве случаев соответствующими властями не было принято никаких мер.