Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
6.2 The Committee has noted the authors' claims relating to the confiscation and auctioning of their property by the Hungarian authorities in 1984 and in November 1988. 6.2 Комитет принял к сведению жалобы авторов на конфискацию и продажу с аукциона их собственности венгерскими властями в 1984 и ноябре 1988 годах.
In this context we reaffirm the importance of the extradition treaties ratified by our countries and of the actions undertaken by the legal authorities involved. В этой связи мы подтверждаем значение договоров об экстрадиции, ратифицированных нашими странами, а также мер, предпринятых соответствующими юридическими властями.
The International Civilian Mission ensures that we will all remain witness to the ongoing human rights violations committed by the authorities in the absence of legitimate constitutional order. Международная гражданская миссия убеждена в том, что мы все станем свидетелями продолжения нарушений прав человека, совершаемых властями в отсутствие законного конституционного порядка.
The deterioration of the political situation, organized by the military authorities to prevent the solution of the crisis, caused a temporary withdrawal of the Mission last October. Ухудшение политической ситуации, инспирированное военными властями с целью предотвратить урегулирование кризиса, привело к временному выводу Миссии в октябре прошлого года.
Later, the practice of adding platinum to gold as a ligature was adopted by the authorities in Spain in order to lower the gold content of coins. Позже практика добавления платины в виде лигатуры к золоту была перенята официальными властями в Испании с целью понижения золотого содержания монеты.
It is noted with satisfaction that measures have recently been adopted by the French authorities to prevent and intensify the fight against racial discrimination and xenophobia. С удовлетворением были отмечены недавно принятые французскими властями меры по предупреждению расовой дискриминации и ксенофобии и борьбе с этими явлениями.
In each and every instance, a complete and thorough investigation had been conducted by New York City and Federal authorities. В каждом отдельном случае властями города Нью-Йорка и федеральными властями было проведено полное и тщательное расследование.
Since the Abkhazian authorities re-established control over the areas formerly held by Georgian forces, violations of the right to life have reportedly continued. Согласно полученной информации, после восстановления абхазскими властями контроля над районами, которые ранее удерживались грузинскими силами, нарушения права на жизнь продолжались.
The deposit is not refunded by the Yugoslav authorities if it takes the vessel more than 72 hours to pass the Yugoslav sector of the Danube. Залог не возвращается югославскими властями, если судну требуется более 72 часов для прохода через югославский сектор Дуная.
Notwithstanding the unwillingness of the authorities in Belgrade to cooperate, the CSCE will continue to keep the situation in Kosovo, Sandzak and Vojvodina under review. Несмотря на проявляемое белградскими властями нежелание сотрудничать, СБСЕ будет по-прежнему держать ситуацию в Косово, Санджаке и Воеводине в поле зрения.
Numerous contacts have been made with the Croatian authorities in Zagreb and the Co-Chairmen of the International Conference have had discussions on the matter with President Tudjman. С хорватскими властями в Загребе поддерживались широкие контакты, а Сопредседатели Международной конференции обсудили этот вопрос с президентом Туджманом.
A status-of-mission agreement with the Government of Georgia, and necessary arrangements with the Abkhaz authorities in Gudauta would therefore be required to enable UNOMIG to function effectively. Таким образом, чтобы обеспечить МООННГ возможности для эффективной работы необходимо будет заключить соглашение о статусе миссии с правительством Грузии, а также необходимые договоренности с абхазскими властями в Гудауте.
The name of each Constituent Republic will be determined by the competent authorities of that Republic. Название каждой Составляющей Республики определяется компетентными властями этой Республики.
Yet it must not be forgotten that ethnic cleansing as a means of policy was first devised and implemented by the highest Croatian authorities. Однако не следует забывать о том, что "этническая чистка" как средство проведения в жизнь политики впервые была изобретена и применена хорватскими властями на самом высоком уровне.
Since the expulsion of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) monitors from Kosova by the Serbian authorities, the situation has continuously deteriorated. После высылки из Косова сербскими властями наблюдателей Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) обстановка там неуклонно ухудшается.
The ability to meet the full estimated space requirements, however, depends on the provision of additional space by the Swiss authorities, with whom discussions have been undertaken. Однако способность удовлетворить оцененные потребности в помещениях в полном объеме зависит от предоставления дополнительных помещений швейцарскими властями, с которыми были проведены дискуссии по этому вопросу.
It is well known that Vukovar lies in the Republic of Croatia, within the territory occupied by the Belgrade authorities and their proxies in the UNPAs. Хорошо известно, что Вуковар находится в Республике Хорватии, на территории, оккупированной белградскими властями и их ставленниками в РОООН.
The Unit may also provide psychological help and support at this stage and coordinate, in close operation with the competent authorities, protection measures that would include appropriate housing facilities. На этом этапе отделение может оказывать также психологическую поддержку и координировать в тесном сотрудничестве с компетентными властями защитные меры, которые будут включать предоставление надлежащих жилых помещений.
A sign of the vastly improved relations with the Haitian authorities has been the unprecedented and unrestricted access to detention centres since the Mission's return in October 1994. Свидетельством существенного улучшения отношений с властями Гаити стал беспрецедентный факт предоставления ими неограниченного доступа к тюремным учреждениям после возвращения Миссии в октябре 1994 года.
The development of a targeted instrument would be particularly helpful in dialogues of the representative and of humanitarian organizations with authorities in the countries concerned. Разработка такого целенаправленного документа была бы особенно полезной мерой с точки зрения тех диалогов, которые представитель и гуманитарные организации ведут с властями соответствующих стран.
However, the factional fighting seems to be concentrated only in certain areas bordering territories under the control of the different commanders, including the area controlled by the authorities in Kabul. Тем не менее складывается впечатление, что боевые действия между группировками ведутся только в некоторых районах, граничащих с территориями, которые находятся под контролем различных командиров, и в том числе в районе, контролируемом кабульскими властями.
'As Special Rapporteur, I welcome the announcement made by Myanmar authorities, on 10 July 1995, to release Daw Aung San Suu Kyi. В качестве Специального докладчика я приветствую сделанное властями Мьянмы 10 июля 1995 года заявление об освобождении Аунг Сан Су Чжи.
After the establishment of a cease-fire, the Federal Republic of Yugoslavia gave its support to the resumption of negotiations on economic matters between the Zagreb and Knin authorities. После установления прекращения огня Союзная Республика Югославия содействует возобновлению переговоров по экономическим вопросам между Загребом и властями Книна.
Should the negotiations with local Serb authorities be successful, Croatia is willing to reopen the discussion on establishing appropriate implementation and international monitoring of confidence-building mechanisms. Если переговоры с местными сербскими властями окажутся успешными, Хорватия готова возобновить дискуссию по вопросу о создании соответствующих механизмов осуществления и международного контроля за процессом укрепления доверия.
RPF's insistence that it would not deal, directly or indirectly, with the de facto authorities in Gitarama was accepted by the other side. Настойчиво выдвигаемое ПФР условие, заключающееся в том, что он не будет иметь дела - непосредственно или косвенно - с властями де-факто в Гитараме, было принято другой стороной.