| During the reporting period, six persons were executed by the de facto authorities. | За отчетный период шесть человек были казнены де-факто властями. |
| The information available to OHCHR indicates that the de facto authorities have not made serious efforts to investigate these cases. | Судя по имеющейся в распоряжении УВКПЧ информации, де-факто властями не приняты серьезные меры для расследования этих случаев. |
| Subsequently, ISAF resumed transfers of detainees from custody to eight fully certified facilities after remedial action by the authorities to prevent mistreatment. | Позднее МСББ возобновили перевод заключенных в восемь прошедших полную сертификацию изоляторов после принятия властями мер по устранению нарушений и недопущению неподобающего обращения. |
| In a similar vein, some national institutions have engaged actively with the authorities when reported violations against defenders occur. | Аналогичным образом, некоторые национальные учреждения активно взаимодействуют с властями, когда получают информацию о случаях нарушений в отношении правозащитников. |
| The Special Rapporteur receives information every year about disputes between human rights defenders and Government authorities or other parts of society. | Специальный докладчик ежегодно получает информацию о спорах между правозащитниками и официальными властями или представителями других слоев общества. |
| Enforcement of that measure was a priority for the country's authorities. | Применение этой меры является одной из приоритетных задач, стоящих перед люксембургскими властями. |
| The response to non-authorized street visual and performing art can be ignored by the authorities, dealt with leniency or may be systematically prosecuted for administrative or criminal offences. | Несанкционированное уличное изобразительное или исполнительское творчество может игнорироваться властями, восприниматься с терпимостью или систематически преследоваться как административное или уголовное правонарушение. |
| In that respect, the establishment of effective information channels with the federal and regional authorities was requested. | В связи с этим они заявили о необходимости создания эффективных информационных каналов федеральными и региональными властями. |
| Regrettably, discrepancies between the programmes adopted by the authorities and the reality experienced by persons with disabilities still exist. | К сожалению, между программами, утвержденными властями, и реальностью, с которой сталкиваются лица с ограниченными возможностями, по-прежнему сохраняются несоответствия. |
| He noted that these elections were largely a technical success, which was testament to the authorities' better use of democratic mechanisms. | Независимый эксперт отметил, что в целом эти выборы прошли успешно в техническом плане, что свидетельствует о прогрессе в освоении властями демократических механизмов. |
| Dissenting views should be seen by the authorities as an opportunity for dialogue and mutual understanding. | Несогласные взгляды должны рассматриваться властями как возможность для диалога и взаимопонимания. |
| Your relationship with authorities is quite intense at the moment. | Твои отношения с властями сейчас довольно напряжённые. |
| Homeland was working with Greek authorities to target Mr. Minas. | Нац безопасность работала с греческими властями, чтобы выследить мистера Минаса. |
| I'm relying on you to contact the necessary authorities. | Я пологаюсь на вас - свяжитесь с Властями. |
| If anyone sees her, please contact the authorities immediately. | Если кто-нибудь увидит её, пожалуйста, свяжитесь с властями немедленно. |
| Smith was cooperating with the authorities. | Смит пошел на сотрудничество с властями. |
| We're working with authorities, so hang in there and breathe. | Мы работаем с властями, так что держитесь там и не забывайте дышать. |
| Detained by Bahamian authorities, awaiting extradition. | Задержана властями Багам, ожидает экстрадиции. |
| Anyone who thinks they have seen her is asked to contact authorities. | И любой, кому кажется, что он видел её, должен связаться с властями. |
| I have contacted the embassy in Havana and the authorities there in Santiago. | Я связалась с посольством в Гаване и с местными властями в Сантьяго. |
| You've got no papers and I don't like having trouble with the authorities. | У тебя нет документов а я не хочу проблема с властями. |
| Former governor Grayson and his immediate family are being questioned by authorities at the Hamptons Coast Guard facility. | Бывший губернатор Грейсон и его близкие были допрошены властями береговой охраны Хэмптонса. |
| A meeting next Friday together with the authorities, at your convenience. | Встреча в следующую пятницу вместе с властями, когда вам будет удобно. |
| It requests the Commission to work closely with Nigerian authorities in the preparation of this important event, to be held in Abuja. | Он просит Комиссию тесно сотрудничать с нигерийскими властями в подготовке к этому важному мероприятию в Абудже. |
| Noting that the situation had evolved significantly, she commended the Malian authorities for progress achieved at the political and security levels. | Отметив, что ситуация значительно изменилась, она высоко оценила прогресс, достигнутый малийскими властями на политическом уровне и в сфере безопасности. |