During the reporting period, six persons were executed by the de facto authorities. |
За отчетный период шесть человек были казнены де-факто властями. |
The information available to OHCHR indicates that the de facto authorities have not made serious efforts to investigate these cases. |
Судя по имеющейся в распоряжении УВКПЧ информации, де-факто властями не приняты серьезные меры для расследования этих случаев. |
Subsequently, ISAF resumed transfers of detainees from custody to eight fully certified facilities after remedial action by the authorities to prevent mistreatment. |
Позднее МСББ возобновили перевод заключенных в восемь прошедших полную сертификацию изоляторов после принятия властями мер по устранению нарушений и недопущению неподобающего обращения. |
In a similar vein, some national institutions have engaged actively with the authorities when reported violations against defenders occur. |
Аналогичным образом, некоторые национальные учреждения активно взаимодействуют с властями, когда получают информацию о случаях нарушений в отношении правозащитников. |
The Special Rapporteur receives information every year about disputes between human rights defenders and Government authorities or other parts of society. |
Специальный докладчик ежегодно получает информацию о спорах между правозащитниками и официальными властями или представителями других слоев общества. |
Enforcement of that measure was a priority for the country's authorities. |
Применение этой меры является одной из приоритетных задач, стоящих перед люксембургскими властями. |
The response to non-authorized street visual and performing art can be ignored by the authorities, dealt with leniency or may be systematically prosecuted for administrative or criminal offences. |
Несанкционированное уличное изобразительное или исполнительское творчество может игнорироваться властями, восприниматься с терпимостью или систематически преследоваться как административное или уголовное правонарушение. |
In that respect, the establishment of effective information channels with the federal and regional authorities was requested. |
В связи с этим они заявили о необходимости создания эффективных информационных каналов федеральными и региональными властями. |
Regrettably, discrepancies between the programmes adopted by the authorities and the reality experienced by persons with disabilities still exist. |
К сожалению, между программами, утвержденными властями, и реальностью, с которой сталкиваются лица с ограниченными возможностями, по-прежнему сохраняются несоответствия. |
He noted that these elections were largely a technical success, which was testament to the authorities' better use of democratic mechanisms. |
Независимый эксперт отметил, что в целом эти выборы прошли успешно в техническом плане, что свидетельствует о прогрессе в освоении властями демократических механизмов. |
Dissenting views should be seen by the authorities as an opportunity for dialogue and mutual understanding. |
Несогласные взгляды должны рассматриваться властями как возможность для диалога и взаимопонимания. |
Your relationship with authorities is quite intense at the moment. |
Твои отношения с властями сейчас довольно напряжённые. |
Homeland was working with Greek authorities to target Mr. Minas. |
Нац безопасность работала с греческими властями, чтобы выследить мистера Минаса. |
I'm relying on you to contact the necessary authorities. |
Я пологаюсь на вас - свяжитесь с Властями. |
If anyone sees her, please contact the authorities immediately. |
Если кто-нибудь увидит её, пожалуйста, свяжитесь с властями немедленно. |
Smith was cooperating with the authorities. |
Смит пошел на сотрудничество с властями. |
We're working with authorities, so hang in there and breathe. |
Мы работаем с властями, так что держитесь там и не забывайте дышать. |
Detained by Bahamian authorities, awaiting extradition. |
Задержана властями Багам, ожидает экстрадиции. |
Anyone who thinks they have seen her is asked to contact authorities. |
И любой, кому кажется, что он видел её, должен связаться с властями. |
I have contacted the embassy in Havana and the authorities there in Santiago. |
Я связалась с посольством в Гаване и с местными властями в Сантьяго. |
You've got no papers and I don't like having trouble with the authorities. |
У тебя нет документов а я не хочу проблема с властями. |
Former governor Grayson and his immediate family are being questioned by authorities at the Hamptons Coast Guard facility. |
Бывший губернатор Грейсон и его близкие были допрошены властями береговой охраны Хэмптонса. |
A meeting next Friday together with the authorities, at your convenience. |
Встреча в следующую пятницу вместе с властями, когда вам будет удобно. |
It requests the Commission to work closely with Nigerian authorities in the preparation of this important event, to be held in Abuja. |
Он просит Комиссию тесно сотрудничать с нигерийскими властями в подготовке к этому важному мероприятию в Абудже. |
Noting that the situation had evolved significantly, she commended the Malian authorities for progress achieved at the political and security levels. |
Отметив, что ситуация значительно изменилась, она высоко оценила прогресс, достигнутый малийскими властями на политическом уровне и в сфере безопасности. |