Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
In this area, priority is given to national authorities, which, when necessary, should have the possibility of seeking the help of this Organization. В этом вопросе приоритет остается за национальными властями, которые в случае необходимости должны иметь возможность запрашивать помощь Организации.
The decisions of the Court have to be respected by the authorities of every State - the unique creation of a supranational authority accessible by hundreds of millions of people. Решения Суда должны соблюдаться властями каждого государства - это уникальное порождение наднациональной структуры, доступной для сотен миллионов людей.
NGOs were routinely invited to share their views on what issues should be covered in the light of the preliminary issues identified by the authorities. НПО на систематической основе предлагается поделиться своими соображениями относительно того, какие именно вопросы следует затронуть с учетом проблем, в предварительном порядке определенных властями.
Relations were expected to improve further following the signing of the peace accord between the central Government of Sudan and the authorities of southern Sudan. Ожидается, что после подписания мирного соглашения между центральным правительством Судана и властями южного Судана произойдет дальнейшее улучшение отношений.
Having cited specific examples, he asked whether the Italian judicial authorities had taken steps to ensure that statements amounting to incitement to hatred were appropriately punished. Приведя конкретные примеры, он спрашивает, были ли приняты судебными властями Италии меры для обеспечения должного наказания лиц, делающих заявления, которые представляют собой возбуждение вражды.
He appreciated the abundant information provided on measures taken by the authorities to resolve the problems of the country's Roma population (paragraph 67 of the report). Эксперт выражает удовлетворение по поводу содержащейся в докладе подробной информации о мерах, принятых властями с целью решения проблем, с которыми сталкиваются проживающие в стране рома (пункт 67).
Nevertheless, a degree of sustainability can be achieved by negotiating conditions in the contract agreements with the municipal, regional and national government authorities. Тем не менее определенная степень устойчивости может быть придана ему посредством проведения переговоров об условиях заключения контрактов с муниципальными, региональными и центральными властями.
Does that review concern obstacles to the exchange of information among Monegasque authorities or with other States? Касается ли этот обзор препятствий для обмена информацией между монакскими властями или с другими государствами?
Lastly, I emphasized the need for a comprehensive information campaign announcing the Yugoslav authorities' overall approach and continuing implementation of confidence-building measures to the local population. И наконец, я подчеркнул необходимость проведения всеобъемлющей информационной кампании, предусматривающей объявление югославскими властями среди местного населения общего подхода и дальнейшее осуществление мер укрепления доверия.
We are also encouraged by the contacts established between the Timorese authorities and those of neighbouring countries with a view to resolving outstanding issues and to consolidating their relations. Мы также воодушевлены контактами тиморских властей с властями соседних стран с целью разрешения остающихся проблем и упрочения их взаимоотношений.
Problems with Liberian passports, including diplomatic passports, are well known and are also acknowledged by the Liberian authorities. Проблема с либерийскими паспортами, включая дипломатические паспорта, хорошо известна и признается либерийскими властями.
The information provided by the Colombian authorities is as follows: Информация, представленная колумбийскими властями, касается следующего:
During the first weeks after the implementation of resolution 1333 there were some difficulties and confusion in the communications between the sanctions Committee and the Taliban authorities. В первые недели после принятия резолюции 1333 существовали определенные трудности и сбои в контактах между Комитетом по санкциям и властями движения «Талибан».
The ICRC representatives in Baghdad and Kuwait maintained their dialogue with the authorities and felt that "the parallel approach" still represented an appropriate means of achieving tangible results. Представители МККК в Багдаде и Кувейте продолжают поддерживать диалог с властями и считают, что «параллельный подход» по-прежнему представляет собой надлежащее средство достижения ощутимых результатов.
Subsequently, the Panel verified, in cooperation with a task force that was set up by the authorities in Nigeria to investigate this matter, that the two end-user certificates were false. Впоследствии Группа установила в сотрудничестве со специальной группой, сформированной властями Нигерии для расследования этого вопроса, что два сертификата конечного пользователя являются поддельными.
UNMIK and KFOR prepared concrete proposals for possible locations of these border crossings, which are currently being reviewed by the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia. МООНК и СДК подготовили конкретные предложения относительно возможного места расположения этих пограничных пунктов, которые в настоящее время рассматриваются властями бывшей югославской Республики Македонии.
Political life has been dominated by the 5 October elections, the first to be organized and run by the BiH authorities. Основным событием в политической жизни стали состоявшиеся 5 октября выборы, которые были первыми выборами, организованными и проведенными властями БиГ.
I drew attention to the clear commitments made by the Yugoslav authorities, including President Kostunica himself during his Sarajevo visit, to BiH's sovereignty and territorial integrity. Я обращаю внимание на четкие обязательства, взятые на себя югославскими властями, включая самого президента Коштуницу во время его поездки в Сараево, и касающиеся обеспечения суверенитета и территориальной целостности БиГ.
The Group is following this line of inquiry with the Tanzanian authorities and maintaining contact on this matter with the International Atomic Energy Agency Department of Safeguards. Группа совместно с танзанийскими властями изучает эту следственную версию и поддерживает в этом вопросе контакт с Департаментом по гарантиям Международного агентства по атомной энергии.
Cuba has no problem with engaging in sporadic or regular exchanges with the United States authorities as long as they are useful and convenient to both countries. Куба не уклоняется от единичных или регулярных контактов по обмену информацией с властями Соединенных Штатов в той мере, в какой это может оказаться полезным и целесообразным для обеих стран.
The majority of United Nations humanitarian and developmental programmes are implemented in all regions and therefore involve dialogue and engagement with all authorities. Большинство гуманитарных программ и программ в целях развития Организации Объединенных Наций осуществляются во всех районах и поэтому речь идет о диалоге и взаимодействии со всеми властями.
I urge Indonesia to continue and enhance its cooperation with the East Timorese authorities in order to ensure that those responsible for organizing serious crimes are brought to justice. Я обращаюсь к Индонезии с настоятельным призывом продолжать и расширять сотрудничество с восточнотиморскими властями с целью обеспечить, чтобы лица, виновные в организации тяжких преступлений, предстали перед правосудием.
As the Government of Kosovo begins its work, I believe it will find that many issues can be resolved through dialogue with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. Я убежден в том, что, когда правительство Косово приступит к своей работе, оно придет к выводу, что многие вопросы могут быть решены на основе диалога с властями Союзной Республики Югославии.
This company is documented as the broker of arms exports from Moldova effected on the base of end-user certificates reportedly issued by the authorities of the Republic of Guinea. Документально доказано, что эта компания выступает посредником в сделках с оружием из Молдовы, поставка которого осуществляется на основе сертификатов конечного использования, которые, по сообщениям, были выданы властями Гвинейской Республики.
Such mutual cooperation has been practiced for a long time. However, two protocols on police cooperation have been concluded with the Spanish authorities. Такое взаимное сотрудничество осуществляется уже в течение многих лет. Кроме того, с испанскими властями были подписаны два протокола о сотрудничестве в правоохранительной области.