Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
7.5 The Committee notes that the above claims and evidence have not been sufficiently verified by the Australian immigration authorities. 7.5 Комитет отмечает, что вышеуказанные утверждения и доказательства не были в достаточной степени проверены иммиграционными властями Австралии.
The Federal Office further pointed to several inconsistencies in the complainant's allegations regarding the various periods of persecution by the authorities. Федеральное ведомство также указало на ряд несоответствий в утверждениях заявителя о различных периодах ее преследования властями.
The first one was kept by the authorities when he was called to do his military service. Первый паспорт был изъят властями при его призыве в армию.
Nor has the complainant demonstrated that he does not receive adequate protection from the Brazilian authorities. Никакие доводы заявителя не позволяют заключить, что он не будет должным образом защищен бразильскими властями.
Welfare officers had been assigned to missions in Middle Eastern countries in order to help migrant workers and liaise with national authorities. Ко всем представительствам в странах Ближнего Востока прикомандированы сотрудники сферы социального обеспечения для оказания помощи трудящимся-мигрантам и поддержания контактов с национальными властями.
The lack of independence of lawyers is particularly worrying and has not been addressed by the authorities. Особую озабоченность вызывает проблема недостаточной независимости адвокатов, которая никак не решается властями.
The Russian authorities have already made extensive regulatory and organizational changes in this area in recent years. За последние годы в соответствующей сфере российскими властями уже проведены масштабные преобразования нормативного и организационного характера.
The authorities are paying greater attention to the school education of indigenous peoples and national minorities. Властями уделяется повышенное внимание вопросам школьного образования представителей коренных народов и национальных меньшинств.
The regional authorities fund and implement targeted programmes to support education in the native languages of small indigenous peoples. Властями регионов финансируются и реализуются целевые программы, направленные на поддержку образовательного процесса на родных языках коренных малочисленных народов.
The authorities have already allocated substantial funds to support the development of small indigenous peoples. Властями уже выделяются значительные средства на поддержку развития коренных малочисленных народов.
Estonia invited enhanced cooperation between the Turkmenistan authorities and civil society to strengthen information and knowledge of human rights. Эстония предложила расширить сотрудничество между властями Туркменистана и гражданским обществом, с тем чтобы укрепить распространение информации и знаний о правах человека.
OHCHR witnessed a number of incidents of excessive use of force by the authorities. УВКПЧ засвидетельствовало ряд случаев чрезмерного применения властями силы.
The relevant Department of Prisons office was associated throughout, as were the local prison authorities, to ensure ownership and capacity-building. В течение всего времени осуществлялось взаимодействие с соответствующим отделом управления тюрем, а также с местными тюремными властями в целях укрепления ответственности и создания потенциала.
The following recommendations were noted by Colombia for further consideration of national authorities. Следующие рекомендации были отмечены Колумбией для дальнейшего их рассмотрения национальными властями.
Subsequently, the Togolese authorities had decided to set up an independent commission for reconciliation and the strengthening of national unity. Впоследствии тоголезскими властями было принято решение о создании независимой комиссии по примирению и укреплению национального единства.
If incidents still arose despite advanced planning to minimize risk, the Subcommittee would contact the authorities immediately and take action. Если такие инциденты все-таки происходят, несмотря на заранее спланированные меры по минимизации риска, Подкомитет незамедлительно связывается с властями и предпринимает необходимые действия.
That increase can be attributed to annual seizures by authorities of the Russian Federation. Это увеличение можно объяснить годовым объемом изъятий властями Российской Федерации.
The CMAI has gradually strengthened cooperation with its neighbouring authorities in this area in order to ensure safe and quality food for public consumption. ИГМВ поэтапно укрепляет сотрудничество в этой области с властями соседних стран, обеспечивая поставку населению безопасных и качественных продуктов питания.
Unaccompanied children over the age of 15 are accommodated in reception centres administered by the immigration authorities. Несопровождаемые дети в возрасте старше 15 лет размещаются в приемных центрах, управляемых иммиграционными властями.
The organization became a key advocate for the prohibition of cluster munitions and held many advocacy events with the related authorities and stakeholders. Ассоциация стала основным борцом за запрещение кассетных боеприпасов и организовала множество мероприятий с соответствующими властями и заинтересованными сторонами.
After careful consideration, including examining the concerns expressed by the Tuvalu authorities, the Committee recommended Tuvalu for graduation. После тщательного анализа, включая рассмотрение выраженных властями Тувалу обеспокоенностей, Комитет рекомендовал исключить Тувалу из перечня.
The programme adheres to the principles of national ownership and aid effectiveness with national authorities defining and driving the strategies to improve RHCS. Эта программа придерживается принципов национальной ответственности и обеспечения эффективности помощи, в соответствии с которыми стратегии по содействию ГОСОРЗ определяются и реализуются национальными властями.
The authorities offered loans of between 50,000 and 100,000 soms to the victims. Властями была предложена льготная кредитная линия от 50 до 100 тысяч сомов пострадавшим в конфликте.
Cultural marriages, while not formally registered, were recognized by authorities for immigration purposes, which posed another risk for girls forced to marry. Браки, основывающиеся на культурных традициях, хотя и не регистрируются официально, признаются властями для целей иммиграции, что создает дополнительные риски для девочек, принудительно выдаваемых замуж.
The State party also mentioned visits by members of parliament, representatives of the Ethiopian Human Rights Commission and other authorities. Государство-участник также упомянуло о посещении тюрем депутатами парламента, представителями Комиссии по правам человека Эфиопии и другими властями.