Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
In Libya, UNSMIL worked with authorities to develop a new law on transitional justice containing more effective human rights protections. Совместно с властями Ливии МООНПЛ разработала новый закон о правосудии в переходный период, положения которого предусматривают более действенную защиту прав человека.
The Special Representative of the Secretary-General has been closely engaged with the federal authorities during the political crisis within the federal institutions. Специальный представитель Генерального секретаря тесно взаимодействовал с федеральными властями во время политического кризиса в федеральных учреждениях.
The Electoral Unit will continue to engage the Somali authorities through in-house capacity and the deployment of experts. Группа по проведению выборов продолжит взаимодействовать с сомалийскими властями дистанционно и направляя экспертов на места.
The numbers of United Nations personnel detained or arrested by host country authorities have declined since 2009 but remain unacceptably high. С 2009 года количество сотрудников Организации Объединенных Наций, задержанных или арестованных властями принимающей страны, сократилось, но остается неприемлемо высоким.
6.8 He submits that his comments on the trial transcript have been concealed by the authorities. 6.8 Автор утверждает, что его замечания по протоколу судебного заседания были скрыты властями.
The Mission will also support the newly elected municipalities in northern Kosovo and assist in facilitating their interaction with the Kosovo authorities and international presences. Кроме того, Миссия будет оказывать поддержку недавно избранным органам муниципальной власти на севере Косово и помогать им в налаживании взаимодействия с косовскими властями и международными присутствиями.
Factors that prevent the enjoyment of their rights include discrimination, xenophobia and the absence of firewalls between service providers and immigration authorities. Факторы, препятствующие осуществлению их прав, включают дискриминацию, ксенофобию и отсутствие заслона между поставщиками услуг и иммиграционными властями.
This presupposes, however, that the authorities concerned solve the land tenure issue, among others. Вместе с тем это предполагает решение соответствующими властями вопроса, в частности, о землевладении.
The Office of the Prosecutor received and analysed information submitted by the Nigerian authorities relevant to the admissibility assessment of alleged crimes committed by Boko Haram. Канцелярии Прокурора получила и проанализировала информацию, представленную нигерийскими властями относительно оценки приемлемости предполагаемых преступлений, совершенных «Боко харам».
Negotiations with the Belarus authorities have started but had to be suspended, due to the Russian crisis. Начавшиеся переговоры с властями Беларуси пришлось приостановить в связи с российским кризисом.
A new management of AITA had been appointed and the changes had been confirmed by the Moldovan competent authorities. Было назначено новое руководство АИТА, и произведенные изменения были подтверждены компетентными властями Молдовы.
The OPCW has been in touch with the Syrian authorities with a view to exploring possibilities of establishing the facts surrounding these allegations. ОЗХО поддерживает контакты с сирийскими властями с целью изучения возможностей для установления фактов в связи с этими утверждениями.
UNMIK continued to facilitate communications between the Kosovo authorities and the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and its member States. МООНК продолжала обеспечивать связь между косовскими властями и Международной организацией уголовной полиции (Интерпол) и ее государствами-членами.
The European Union is continuing to follow up this issue with the relevant authorities of Bosnia and Herzegovina. Европейский союз продолжает прилагать усилия по согласованию этого вопроса с соответствующими властями Боснии и Герцеговины.
She met with the transitional authorities, civil society organizations, international partners and United Nations representatives. Она встретилась с переходными властями, организациями гражданского общества, международными партнерами и представителями Организации Объединенных Наций.
That individuals apparently intent on carrying out militant activity were stopped by government authorities is positive. Тот факт, что явное намерение этих лиц осуществить военные действия не было допущено властями, заслуживает позитивной оценки.
Accordingly, four team members travelled to Damascus on 21 May 2014 to hold further talks with the Syrian authorities. Соответственно, четыре члена группы выехали в Дамаск 21 мая 2014 года для проведения дальнейших переговоров с сирийскими властями.
One soldier has been arrested by Malian authorities and an investigation is ongoing. В связи с этим малийскими властями был арестован один военнослужащий, и в настоящее время проводится расследование данного эпизода.
On 24 May, 53 political detainees who had been held by the Syrian authorities prior to 2011 were transferred from the prison. 24 мая из этой тюрьмы были переведены 53 политических заключенных, которые были арестованы сирийскими властями еще до 2011 года.
Humanitarian agencies were able to reach most of the areas affected by fighting and tribal clashes after sustained advocacy with state authorities. После длительной разъяснительной работы с властями штата гуманитарные учреждения смогли иметь доступ в большинство районов, затронутых вооруженным противоборством и столкновениями племен.
The Joint Mission has worked with the civilian port authorities on location to enhance emergency response capabilities and preparedness to receive chemical weapons material. Совместная миссия проводила на местах работу с гражданскими портовыми властями в целях расширения возможностей реагирования на чрезвычайные ситуации и повышения степени готовности к приемке материалов для химического оружия.
The plenums in the cities of Sarajevo and Tuzla have established their formal demands, which have been acknowledged by the cantonal authorities. Пленумы в городах Сараево и Тузле выдвинули свои официальные требования, которые были признаны властями кантонов.
Some delegations expressed concern over the Joint Mission's finding that two cylinders found by the Syrian authorities in an opposition-held area contained sarin. Некоторые делегации выразили обеспокоенность по поводу вывода Совместной миссии о том, что два цилиндра, найденных сирийскими властями в районах, занятых оппозицией, содержали зарин.
They monitored and reported threats to civilians, reached out to local communities and engaged with authorities as part of prevention and response efforts. Они вели наблюдение за угрозами для гражданского населения и представляли соответствующие отчеты, работали с местными общинами и взаимодействовали с властями в рамках усилий по профилактике и реагированию.
He pledged to work closely with the transitional authorities in that regard. Он обязался тесно сотрудничать с переходными властями в этой связи.