Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
Important efforts have been made by the Liberian and Ivorian authorities to enhance security along their shared border. Серьезные усилия были предприняты властями Либерии и Кот-д'Ивуара для укрепления безопасности в районах, примыкающих к общей границе этих стран.
They were identified in accordance with the Mission's established priorities, in partnership with Haitian authorities and civil society. Эти проекты были определены совместно с властями Гаити и структурами гражданского общества в соответствии с первоочередными задачами Миссии.
(e) Haitian authorities progressively assuming full responsibility for electoral security. ё) последовательное принятие на себя гаитянскими властями полной ответственности за обеспечение безопасности в ходе выборов.
To this end, the United Nations will engage with the Malian authorities to ascertain training needs in human rights and international humanitarian law. С этой целью Организация Объединенных Наций будет взаимодействовать с малийскими властями, чтобы определить их потребности в учебной подготовке по вопросам прав человека и международного гуманитарного права.
The head of the assessment mission also visited Monrovia and Accra to consult national authorities. Глава миссии по оценке также посетил Монровию и Аккру для проведения консультаций с национальными властями.
Furthermore, insecurity and restrictions of movement imposed by the authorities hindered investigations into human rights violations in Jebel Marra and Jebel Amir. Кроме того, из-за отсутствия безопасности и введенных властями ограничений на передвижение возникли трудности в расследовании случаев нарушения прав человека в Джебель-Марре и Джебель-Амире.
No progress was made during the reporting period towards securing the issuance by the Sudanese authorities of a radio broadcasting licence for UNAMID. Не было достигнуто в отчетный период прогресса в вопросе выдачи властями Судана лицензии на радиовещание для ЮНАМИД.
The OHCHR Stand-alone Office in Kosovo has closely followed the steps taken by the authorities in order to report back to the Special Rapporteurs. Самостоятельное отделение УВКПЧ в Косово внимательно отслеживало меры, принимавшиеся властями, чтобы доложить о них специальным докладчикам.
I welcome the unified position of the international community and prompt action taken by the Kosovo authorities, in particular the Kosovo police. Я приветствую единую позицию международного сообщества и оперативные действия, предпринятые властями Косово, особенно полицией Косово.
The Council condemns the widespread violations of human rights and the use of force against civilians by the Syrian authorities. Совет осуждает получившие широкое распространение нарушения прав человека и применение сирийскими властями силы против гражданского населения.
The Advisory Committee was informed that the Secretariat coordinates its activities with host country authorities in the area of emergency management and training. Консультативный комитет был информирован о том, что Секретариат координирует свою деятельность с властями принимающей страны в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и организации профессиональной подготовки.
Engagement with local leaders and State-level authorities, despite access restrictions Взаимодействие с местными лидерами и с государственными властями, несмотря на ограниченный доступ
The author submits that he approached a police officer and requested protection and assistance in contacting the Russian Federation authorities. Автор сообщает, что он обратился к полицейскому и попросил у него защиты и помощи в установлении контактов с властями Российской Федерации.
The State party should also ensure that reliable and public data is systematically collected on cases of discrimination and their treatment by the competent judicial authorities. Государству-участнику следует также обеспечить систематический сбор достоверных и публичных данных о случаях дискриминации и их рассмотрение компетентными судебными властями.
If warranted, the State party should ensure such persons are criminally prosecuted or extradited for prosecution by the civil authorities of another State party. В соответствующих случаях государству-участнику следует подвергнуть таких лиц уголовному преследованию или экстрадировать для их судебного преследования гражданскими властями другого государства-участника.
Since then he had experienced problems with the Algerian authorities and his hierarchy. После этого у него появились проблемы в отношениях с алжирскими властями и его начальством.
Some members of the group were detained by the Mauritanian authorities. Некоторые из членов группы были заключены под стражу мавританскими властями.
4.2 The State party further submits that, on 24 July 2011, the complainant's brother was arrested by the Kazakh authorities. 4.2 Государство-участник далее утверждает, что 24 июля 2011 года брат заявителя был арестован властями Казахстана.
In March 2013, he had met the Mauritanian authorities to discuss issues of mutual concern. В марте 2013 года он встретился с властями Мавритании, чтобы обсудить вопросы, вызывающие озабоченность обеих сторон.
Working closely with the authorities, particular attention was given to assisting vulnerable populations and those in remote areas. В условиях тесного взаимодействия с властями особое внимание уделялось вопросам оказания помощи уязвимым группам населения и жителям отдаленных районов.
UNHCR also engaged with State authorities, legal and judicial actors, universities and civil society on training and capacity-building. Наряду с этим УВКБ осуществляло взаимодействие с государственными властями, юридическими и судебными органами, университетами и гражданским обществом в вопросах профессиональной подготовки и укрепления потенциала.
UNHCR held consultations with the Angolan authorities and host countries to plan the repatriation of the remaining 25,000 Angolans wishing to return home. УВКБ провело с властями Анголы и странами приема консультации для планирования мер по репатриации оставшихся 25000 ангольцев, которые желали вернуться домой.
Furthermore, the Ministers expressed their readiness to cooperate with new authorities. Кроме того, министры заявили о своей готовности сотрудничать с новыми властями.
The Centre also actively promoted public policy dialogue on small arms control and relevant legislative support, reaching out to national authorities throughout the region. Центр также активно содействовал диалогу по вопросам государственной политики контроля за стрелковым оружием и соответствующей законодательной поддержки, проводя разъяснительную работу с национальными властями во всем регионе.
Necessary consultations on the latter are still to be undertaken with the host Government authorities. Необходимые консультации по вопросу об автостоянке с властями принимающей страны еще не проведены.