Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
A prohibition from entering Swiss territory was issued against a Jordanian national resident in Switzerland and arrested in May 2012 by the Kenyan authorities. Запрет на въезд в пределы швейцарской территории был издан в отношении гражданина Иордании, постоянно проживающего в Швейцарии и арестованного в мае 2012 года кенийскими властями.
UN-Habitat, in partnership with local urban authorities, also developed and disseminated information on integrated approaches to improving urban productivity and competitiveness by building upon local capacity. ООН-Хабитат в партнерстве с местными городскими властями также готовила и распространяла информацию о комплексных подходах к повышению производительности и конкурентоспособности городов посредством развития местного потенциала.
Programmes are implemented in close cooperation with partner countries, including national, provincial and municipal authorities. Программы осуществляются в тесном сотрудничестве со странами-партнерами, в том числе общенациональными, провинциальными и муниципальными властями.
Several members highlighted their concerns about the indiscriminate bombing of civilian areas by the Syrian authorities using Scud missiles. Несколько членов Совета выразили озабоченность по поводу неизбирательных бомбардировок жилых районов сирийскими властями с применением ракет «Скад».
During the reporting period, the appropriate authorities addressed cases involving 150 children. В течение отчетного периода соответствующими властями были рассмотрены дела, связанные со 150 детьми.
In the Darfur region of the Sudan, negotiations with the authorities facilitated three humanitarian missions to western Jebel Marra in 2011. В 2011 году в суданском регионе Дарфур благодаря переговорам с властями было согласовано проведение трех гуманитарных миссий в западной части плато Марра.
The Panel carried out its investigation on the basis of evidence provided by the United Kingdom authorities, independent research and consultations with experts. Основанием для расследования Группы послужили доказательства, представленные властями Соединенного Королевства, данные независимых исследований и результаты консультаций с экспертами.
UNOCA continued to raise the issue with the relevant authorities, encouraging multilateral and bilateral consultations among States to defuse tension and settle disagreements. ЮНОЦА продолжало обсуждать этот вопрос с соответствующими властями, призывая к проведению многосторонних и двусторонних консультаций между государствами-членами для ослабления напряженности и урегулирования разногласий.
Moreover, they had been wanted by the authorities in connection with several charges. Более того, они разыскивались властями в связи с несколькими другими обвинениями.
The Panel is following up with the Ivorian authorities in order to obtain further information and access to the detained suspects. Группа поддерживает контакты с ивуарийскими властями в целях получения дополнительной информации и получения доступа к задержанным подозреваемым.
UNMISS and UNICEF worked with authorities in Jonglei to register and reunify 170 children with their families. МООНЮС и ЮНИСЕФ осуществляли взаимодействие с властями в Джонглее в части регистрации 170 детей и их воссоединения со своими семьями.
It would expand direct engagement with the Syrian authorities and opposition groups and report on progress towards the plan's objectives. Это дало бы возможность расширить прямое взаимодействие с сирийскими властями и оппозиционными группами и представлять доклады о прогрессе в деле реализации целей плана.
Currency printing has long been employed by Somali authorities as a means to generate quick revenues. Печатание денежных знаков уже давно используется сомалийскими властями в качестве средства быстрого получения прибыли.
Humanitarian agencies distributed non-food items, implemented livelihood projects and worked with local government authorities to provide basic social services. В этой связи гуманитарные учреждения раздавали непродовольственные товары, осуществляли проекты, позволяющие заработать на жизнь, и сотрудничали с местными властями в деле предоставления базовых социальных услуг.
UNAMID monitored the court proceeding to encourage authorities to hold a fair trial and advocated against corporal punishment. ЮНАМИД вела наблюдение за судебным разбирательством, с тем чтобы содействовать проведению властями справедливых процессов, и выступала против телесных наказаний.
In addition, the Ombudsperson took advantage of operational trips in order to consult with relevant authorities in the capitals of various States. Кроме того, Омбудсмен воспользовалась поездками по оперативным вопросам, чтобы провести консультации с соответствующими властями в столицах различных государств.
UNIFIL will continue to work closely with the Lebanese authorities, with the aim of minimizing the occurrence of such incidents. ВСООНЛ будут и далее тесно сотрудничать с властями Ливана с целью свести к минимуму число таких инцидентов.
UNISFA has since worked with the authorities to enable this access, including by increasing demining efforts and engaging directly with the communities. С этого момента ЮНИСФА вместе с властями занимались вопросами обеспечения такого доступа, в том числе путем расширения деятельности по разминированию и прямого взаимодействия с общинами.
In the latter cases, the policy of segregation had been openly espoused by the State authorities. В двух последних примерах политика сегрегации открыто поддерживалась государственными властями.
Both citizens and non-citizens were vulnerable when they were involved with the police, courts and prison authorities. Как граждане, так и неграждане, находятся в уязвимом положении, когда они вступают в контакт с полицейскими, судебными и тюремными властями.
A proposal to offer the Roma public housing had been blocked by the municipal authorities. Предложение поселить рома в государственных домах было заблокировано муниципальными властями.
There had been repeated references to violations, offences and abuses committed by the Mexican authorities at various levels. Кроме того, выступающий констатирует, что большое внимание уделяется нарушениям, преступлениям и злоупотреблениям, совершаемым мексиканскими властями различных уровней.
The Committee welcomes the efforts of the State party and traditional authorities in providing parental guidance to families in vulnerable situations. Комитет приветствует прилагаемые государством-участником и традиционными властями усилия по оказанию помощи в воспитании семьям в уязвимых ситуациях.
International assistance to Libya needs to include specific support for recent actions by the Libyan authorities aimed at strengthening joint efforts to enhance border security. Необходимо, чтобы международная помощь Ливии включала в себя конкретную поддержку действий, предпринятых в последнее время ливийскими властями в целях укрепления совместных усилий по повышению уровня безопасности на границах.
They requested the AU, ECOWAS and the United Nations, in consultation with the Malian authorities, to ensure the necessary follow-up. Они обратились к Африканскому союзу, ЭКОВАС и Организации Объединенных Наций с просьбой обеспечить, в консультации с малийскими властями, принятие необходимых последующих мер.