Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
My Special Representative has been engaged in a dialogue with President Karzai and other relevant Afghan authorities concerning those measures. Мой Специальный представитель проводит диалог по этим вопросам с президентом Карзаем и другими соответствующими афганскими властями.
A real partnership has yet to be established between the authorities and civil society organizations. Еще предстоит наладить подлинные партнерские отношения между властями и организациями гражданского общества.
This activity was coordinated with the municipal authorities, Kosovo Police, EULEX and KFOR. Это мероприятие было скоординировано с муниципальными властями, Косовской полицией, ЕВЛЕКС и СДК.
My Special Representative also continued to consult with the Kosovo authorities on these issues. Мой Специальный представитель продолжал также вести консультации по этим вопросам с властями Косово.
The two former staff members were arrested by the authorities and taken to court. Два бывших сотрудника были арестованы властями и доставлены в суд.
The Taliban movement, however, has publicly denied involvement in contacts with the authorities and has rejected the idea of negotiations. Движение «Талибан», однако, публично отрицает какие-либо контакты с властями и отвергает идею переговоров.
UNMIK used its good offices to facilitate meetings between EULEX and the municipal authorities. МООНК использовала свои добрые услуги для содействия проведению совещаний между ЕВЛЕКС и муниципальными властями.
We will continue to provide direct assistance in coordination with the competent authorities in Pakistan. Мы продолжим оказывать прямую помощь в координации с компетентными властями Пакистана.
However, its success depends entirely on its implementation through concrete measures by the authorities of Member States. Однако ее успех полностью зависит от ее конкретного осуществления властями государств-членов.
In this context, the Committee welcomed the legal and practical measures taken by the Congolese authorities. В этой связи Комитет с удовлетворением отметил нормативные и практические меры, принятые властями страны.
In the case of the latter two instruments, secondary legislation needed to be developed that could be implemented by Mexican judicial authorities. Применительно к последним двум документам надо было разработать вторичное законодательство, которое могло бы осуществляться мексиканскими судебными властями.
UNPOS and the United Nations country team maintained close cooperation with the authorities in "Puntland". ПОООНС и страновая группа Организации Объединенных Наций поддерживали тесное сотрудничество с властями «Пунтленда».
I speak of UDI - the unilateral declaration of independence by the ethnic Albanian authorities of Serbia's southern province of Kosovo and Metohija. Я имею в виду ОПН - одностороннее провозглашение независимости этническими албанскими властями сербского южного края Косово и Метохии.
The Commission carries out investigations and takes part in criminal proceedings, together with the national authorities, following Guatemalan law and procedure. Вместе с национальными властями Комиссия проводит расследования и участвует в уголовных разбирательствах, придерживаясь при этом гватемальских законов и процедур.
Legislative foresight and written agreements between national authorities and humanitarian actors can enable the coordination of humanitarian assistance, without unnecessarily impeding assistance. Возможность координировать гуманитарную помощь, без ненужных препятствий для помощи, могут обеспечить законодательная предусмотрительность и письменные соглашения между национальными властями и гуманитарными субъектами.
These are developed by authorities or by standardization bodies with the goal of changing the behaviour of economic operators. Они разрабатываются государственными властями или органами по стандартизации в целях изменения поведения экономических операторов.
The deployment facilitated the return of the local population to their villages and Government authorities' criminal investigations into the incident. Их развертывание содействовало возвращению местного населения в свои деревни и расследованию властями ДРК этого инцидента.
This service is an outsourced service currently provided by host authorities and private sector hospitals. В настоящее время эти услуги предоставляются на основе внешнего подряда принимающими властями и больницами частного сектора.
Canadian authorities seized 102 kg of heroin in 2008. В 2008 году властями Канады было изъято 102 кг героина.
In their dealings with the public authorities, indigenous persons used the same national identity card as the rest of the population. В своих контактах с государственными властями коренные жители используют те же самые удостоверения, что и остальные граждане страны.
The Federal Government had implemented coordinated actions with state governments and municipal authorities to combat such activities. Федеральное правительство совместно с правительствами штатов и муниципальными властями координирует меры по борьбе с такой деятельностью.
Please provide information on measures taken to ensure that contracts entered into by public authorities promote gender equality. Просьба представить информацию о принятых мерах по обеспечению того, чтобы договоры, заключаемые государственными властями, были направлены на поощрение гендерного равенства.
The political context delayed the timing of the visit and affected the opportunities for interactions with the national authorities. Политический контекст отсрочил время поездки и сказался на возможностях взаимодействия с национальными властями.
Locating satellite offices in socially disadvantaged citizens' neighbourhoods creates an organisation that promotes a more informal contact with public authorities. Размещение отделений-спутников в микрорайонах проживания социально маргинализированных граждан создает организацию, которая поощряет более неформальные контакты с государственными властями.
The participation of Angola in the Programme is uncertain, since there has been limited or no contact with country authorities. Участие Анголы в Программе все еще под вопросом, поскольку контакты с властями этой страны ограничены либо вообще отсутствуют.