Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
Detention-related laws, policies and practices used by the national authorities and sometimes international military forces frequently result in prolonged detention without proper due process and oversight from judicial authorities. Законы, правила и методы задержания, используемые национальными властями и иногда международными вооруженными силами, часто приводят к длительному содержанию под стражей без надлежащей правовой процедуры и контроля со стороны судебных органов.
Migrants who have been detained have the right to communicate with the authorities of their home country, through consular or diplomatic authorities. Задержанные мигранты имеют право связываться с властями своей страны или через консульские или дипломатические представительства.
The arrests were carried out by the authorities of Serbia and were the result of improved effective leadership and coordination between political and judicial authorities, and security services. Аресты были произведены властями Сербии и стали результатом более эффективного руководства и координации в деятельности политических и судебных органов и служб безопасности.
Slovak authorities provide legal assistance requested by foreign authorities in the manner laid down in the Criminal Procedure Code or an international treaty. Словацкие власти оказывают правовую помощь, запрашиваемую властями иностранного государства, таким образом, как это предусмотрено в Уголовно-процессуальном кодексе или в международном договоре.
These accusations, deemed "unfounded" by the authorities, sparked serious unrest between civil society organizations and the Burundian authorities. Его заявления были официально отвергнуты как "безосновательные" и вызвали серьезное противостояние между организациями гражданского общества и бурундийскими властями.
There is thus a risk of numerous misunderstandings arising among the authorities and between the authorities and the carriers. Это может стать причиной многочисленных недоразумений в отношениях между властями и между властями и перевозчиками.
In addition, such parents may fear approaching the authorities to register their children as reporting may lead to their own detection by the authorities. Кроме того, такие родители могут бояться установления с властями контакта, необходимого для регистрации их детей, поскольку сообщение личной информации может привести к их собственному задержанию этими властями.
The Constitution of the Federation of Bosnia and Herzegovina furthers the concept of education decentralization by its allocation of responsibilities between the Federation authorities and authorities of the federal units - the cantons. Конституция Федерации Боснии и Герцеговины предусматривает реализацию концепции децентрализации образования путем распределения ответственности между властями Федерации и властями федеральных единиц - кантонов.
He also underlines that the request for travel documents presented by the Canadian authorities to the Sri Lankan authorities would alert the Sri Lankan authorities of his return and would enhance his risk of being arbitrarily detained, tortured and mistreated upon his arrival. Он также подчеркивает, что просьба предоставить проездные документы, направленная канадскими властями шри-ланкийским властям, послужит оповещением шри-ланкийских властей о его возвращении и повысит опасность произвольного задержания, пыток и жестокого обращения по его прибытии в страну.
Mr. Mario Ibarra pointed to the problem of internal law negating the existence or ignoring treaties signed between colonial authorities or of authorities of the republics and indigenous authorities. Г-н Марио Ибара указал на проблему, заключающуюся в том, что внутреннее право отрицает или игнорирует существование договоров, подписанных между колониальными властями или властями республик и руководителями коренных народов.
There is excellent cooperation with other investigating authorities of our country as well as with military authorities, while information is shared with the competent authorities of the countries from which arms and weapons are imported or transported to Greece. Активно поддерживается сотрудничество с другими следственными органами нашей страны, а также с военными властями, кроме того ведется обмен информацией с компетентными властями стран, из которых оружие и вооружения импортируются или доставляются в Грецию.
While recognizing that there are different levels of flexibility in this field, many States thought it would be very useful if central authorities would allow for direct contact between the authorities from whom requests emanate and the authorities who will handle the requests in the requested State. Признав, что в этой области существуют различные возможности для проявления гибкости, многие государства сочли, что было бы весьма полезным, если бы центральные органы санкционировали прямые контакты между властями, от которых поступают просьбы, и властями, которые будут заниматься их выполнением в запрашиваемом государстве.
The author, referring to the Committee's jurisprudence, expresses his own feelings of despair and injustice at the authorities' denial that they were holding his son, although he had been arrested a few days previously in front of witnesses by those same authorities. Ссылаясь на практику Комитета, автор выражает свои собственные чувства отчаяния и несправедливого отношения властей, отрицающих, что они удерживали его сына, хотя он был арестован за несколько дней до этого теми же властями в присутствии свидетелей.
The State party's asylum authorities established that his political activities in Switzerland were not of such significance that he could be identified by the Yemeni authorities as a well-known opponent of the existing regime. Органы по вопросам убежища в государстве-участнике установили, что политическая деятельность первого заявителя в Швейцарии не носила такого размаха, чтобы он мог восприниматься йеменскими властями в качестве видного оппонента существующего режима.
Mexican authorities reported that criminal organizations had had to reorganize following the struggles for the control of trafficking routes and the strategy of joint operations by Mexican authorities. Мексиканские власти сообщили, что в результате борьбы за контроль над маршрутами незаконного оборота и применения мексиканскими властями стратегии совместных операций преступным организациям пришлось проводить реорганизацию.
United States authorities, working in close collaboration with Italian authorities, were able to obtain search warrants for the homes of three suspects living in the New Haven, Connecticut area and seized 22 Italian artefacts. Властям Соединенных Штатов, работавшим в тесном взаимодействии с итальянскими властями, удалось получить ордера на обыск домов троих подозреваемых, проживавших вблизи города Нью-Хейвен (штат Коннектикут), и в результате обыска было изъято 22 итальянских артефакта.
The efforts of the authorities towards regaining control of weapons arsenals notwithstanding, the results are limited and the authorities have been slow in introducing control measures for civilian weapons ownership. Несмотря на меры, принятые правительством с целью вновь взять арсеналы под свой контроль, результаты были весьма ограниченными, и процесс введения властями мер контроля в отношении регистрации оружия, находящегося во владении гражданских лиц, идет медленно.
Furthermore, the authorities were aware that Saadi Qadhafi had sought to contact authorities in South Africa and Uganda to discuss his potential transfer to those countries. Кроме того, власти страны располагают сведениями о предпринимавшихся Саади Каддафи попытках связаться с властями Южной Африки и Уганды для обсуждения его возможного переезда в эти страны.
(b) The authorities failed to take due account of the outcome of public participation, as evidenced by the one-page only document of comments, which ignored a significant number of informed submissions critical of the authorities' assessment of renewable energy potential. Ь) соответствующие государственные органы не смогли обеспечить должный учет итогов процесса участия общественности, как об этом свидетельствует единственный одностраничный документ с замечаниями, в который не было включено значительное число основанных на имеющейся информации представлений, содержащих критические высказывания в адрес проведенной властями оценки потенциала возобновляемой энергетики.
This development is attributed to a combination of efforts by security forces and outreach by provincial authorities and is an encouraging demonstration of ownership and leadership on the part of the Afghan authorities. Это достижение объясняется сочетанием усилий органов безопасности и разъяснительной работы, ведущейся провинциальными властями, и служит воодушевляющей демонстрацией ответственности и лидерства со стороны афганских властей.
They are also subject to control under the computerized selection criteria for the examination of any such incoming shipments by the competent customs authorities, which includes ascertaining that the required approvals have been obtained from the competent authorities. Они также подлежат контролю в соответствии с критериями автоматизированного отбора для изучения любых таких поступающих партий грузов компетентными таможенными властями, который включает удостоверение в том, что необходимые разрешения были получены от компетентных властей.
Around mid-June 2005, FEC members pressured the authorities of Ariwara to release a large consignment of cigarettes that were seized by the border control authorities after they were illegally smuggled into the Democratic Republic of the Congo by Ugandan businessmen James Nyakuni and Francis Mugabe. Примерно в середине июня 2005 года члены ФПК требовали от властей Аривары освободить большую партию сигарет, изъятых пограничными властями после того, как она была незаконно ввезена в Демократическую Республику Конго угандийскими предпринимателями Джеймсом Ньякуни и Френсисом Мугабе.
Reportedly, Sumaida was deported by the Canadian immigration authorities and handed over to the Tunisian authorities upon arrival in Tunisia on 7 September 2005 when he disappeared. Согласно сообщениям, Сумайда был депортирован иммиграционными властями Канады и передан 7 сентября 2005 года тунисским властям по прибытии в Тунис, где он исчез.
At the same time, the scope for data exchange between missions abroad, aliens authorities and security authorities and services regarding national residence titles will be improved. В то же время будет расширен обмен данными между представительствами за границей и властями иностранных государств, а также органами и службами безопасности относительно национальных прав на жительство.
His wife has made every effort to contact the authorities requesting his release, but these efforts had the opposite effect on the authorities and she was arrested on 25 December 2010, along with her three minor children. Его жена приложила все возможные усилия, ходатайствуя перед властями о его освобождении, но добилась лишь обратного результата, и 25 декабря 2010 года сама была арестована вместе с тремя несовершеннолетними детьми.