Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
UNIC also cooperated with Greek authorities and local NGOs to promote the United Nations Decade for Human Rights Education. ИЦООН в сотрудничестве с греческими властями и местными НПО также занимался популяризацией Десятилетия Организации Объединенных Наций образования в области прав человека.
Direct contact with insurgent authorities under compelling and appropriate humanitarian conditions should be recognized as an indispensable aspect of the mandate. Незаменимым компонентом мандата следует признать необходимость установления прямых контактов с властями повстанческих сил в чрезвычайных обстоятельствах, требующих принятия соответствующих гуманитарных мер.
The Special Rapporteur raised this case with the authorities of Myanmar during his visit to the country in October 1994. Специальный докладчик поднял этот вопрос с властями Мьянмы в ходе его посещения страны в октябре 1994 года.
The Special Rapporteur will therefore take advantage of his presence in Geneva to consider arrangements for that visit with the German authorities. Специальный докладчик воспользуется своим присутствием в Женеве для того, чтобы обсудить с немецкими властями вопросы, связанные с этой поездкой.
Numerous testimonies confirm that forced-labour brigades are frequently deployed by the Bosnian Serb authorities at or near active military confrontation lines. Многочисленные свидетельские показания подтверждают тот факт, что бригады принудительного труда часто размещаются властями боснийских сербов на линиях активного военного противостояния или вблизи них.
Such evidence includes the authorities' failure to take even minimal steps for the protection of victimized populations. Об этом, в частности, свидетельствует непринятие властями даже минимальных мер для защиты запугиваемого населения.
Furthermore, what he had written was reviewed by the prison authorities after completion. Кроме этого, все, что он написал, было просмотрено тюремными властями.
Birth certificates issued to children born in Western Slavonia by "RSK" authorities have been declared invalid by local Croatian officials. Свидетельства о рождении, выданные в Западной Славонии властями "РСК", были объявлены местными хорватскими должностными лицами недействительными.
This poses a very serious problem as 80 per cent of the water supply is controlled by the Bosnian Serb de facto authorities. Это порождает чрезвычайно серьезную проблему, поскольку 80% городской сети водоснабжения контролируется властями де-факто боснийских сербов.
The humanitarian situation is grave in these areas owing to constant interference by the Bosnian Serb de facto authorities with the transport of humanitarian supplies. Гуманитарное положение в этих районах является тяжелым из-за постоянных помех, чинимых властями де-факто боснийских сербов, для доставки гуманитарной помощи.
This practice, whose existence has been explicitly confirmed by public authorities, can only contribute to the resurgence of massive and arbitrary arrests. Подобная практика, наличие которой ясно подтверждается государственными властями, может лишь способствовать росту числа массовых и произвольных арестов.
Concerning religious objects, there have been allegations of confiscation of religious books by the authorities in Armenia, Morocco and Uzbekistan. В отношении предметов религиозного культа получены утверждения о конфискации властями религиозной литературы в Армении, Марокко и Узбекистане.
A new mechanism for coordination of their actions will be established with the legal authorities of the Republic of Bosnia and Herzegovina. С законными властями Республики Боснии и Герцеговины будет создан новый механизм координации их действий.
Renewed efforts were made with a view to re-establishing a dialogue between representatives of non-Serb ethnicities living in these areas and the authorities. Были возобновлены усилия, направленные на восстановление диалога между представителями несербских национальностей, проживающих в этих районах, и властями.
Some difficulties have been experienced in interpersonal relations between UNHCR field personnel and Abkhaz authorities; these are being addressed. Возникали некоторые трудности в плане межличностных отношений между персоналом УВКБ на местах и абхазскими властями; эти трудности сейчас решаются.
Negotiations between UNOMIG and the Abkhaz authorities are continuing, with a view to the maintenance of patrolling. Переговоры между МООННГ и абхазскими властями о дальнейшем патрулировании продолжаются.
My Special Representative held emergency talks on 30 July with the local Serb authorities in Knin. Мой Специальный представитель 30 июля провел чрезвычайные переговоры с местными сербскими властями в Книне.
These figures indicate that the authorities have taken action to stem smuggling in this high-risk area. Эти данные указывают на то, что властями принимаются меры по пресечению контрабанды в этом районе повышенного риска.
The Secretariat is in touch with the Afghan authorities to discuss the modalities, including the question of the status of UNMOT personnel. Секретариат поддерживает контакты с афганскими властями для обсуждения технических вопросов, включая вопрос о статусе персонала МНООНТ.
President Aristide praised the excellent cooperation between the Haitian authorities and UNMIH. Президент Аристид дал высокую оценку активному сотрудничеству между гаитянскими властями и МООНГ.
Cooperation and communication with Abkhaz and Georgian authorities has continued at an acceptable level, despite some concerns voiced by both sides. Сотрудничество и связь с абхазскими и грузинскими властями продолжали осуществляться на приемлемом уровне, несмотря на ряд проблем, о которых заявляли обе стороны.
An estimated 25,000 people were forcibly evacuated on a convoy of buses and trucks organized by the Bosnian Serb authorities. По оценкам, в ходе принудительной эвакуации, организованной властями боснийских сербов, автоколонной, составленной из автобусов и грузовиков, было вывезено 25000 человек.
The expulsion was carried out by both local civilian authorities, including the local Red Cross, and Bosnian Serb military police and soldiers. Высылка осуществлялась местными гражданскими властями (включая местный Красный Крест) и боснийской сербской военной полицией и солдатами.
The receiving State should seek to ensure that imported arms are covered by a certified licence of the authorities in the supplying State. Импортирующее государство должно стремиться обеспечить, чтобы импортированное оружие было охвачено заверенной лицензией, выдаваемой властями государства-поставщика.
Of the 335,000 applications from persons in this category, only 23,500 have been acted on by the authorities. Из поданных 335000 ходатайств от представителей этой категории властями удовлетворено лишь 23500.