Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
With regard to the religious activities of minorities, the Pakistani authorities have announced the following measures. Пакистанскими властями были приняты следующие меры, касающиеся религиозной деятельности меньшинств.
The possibility of having such interviews gave the visit - both for the Chinese authorities and for the Working Group - mutual credibility. Возможность проведения подобных бесед позволила провести визит в атмосфере взаимного доверия между китайскими властями и членами Рабочей группы.
A detention order was issued by the authorities on 14 February 1994. Ордер на задержание был выдан властями 14 февраля 1994 года.
However, several postponements by the Nigerian authorities have meant that the mission has not yet taken place. Однако неоднократное откладывание миссии властями Нигерии привело к тому, что она до сих пор проведена не была.
Faced with that situation, the authorities had taken preventive, deterrent and punitive measures. В связи со сложившимся положением государственными властями были приняты меры превентивного, устрашающего и репрессивного характера.
Since most public officials are Serbs, Hungarians are frequently unable to use their language in dealings with the authorities. Поскольку большинство государственных чиновников являются сербами, то венгры часто не имеют возможности пользоваться своим языком в отношениях с властями.
The majority of the displaced expressed the wish to return to their homes, but only with adequate safety guarantees from the authorities. Большинство перемещенных лиц выразили желание возвратиться в свои дома, однако лишь при условии предоставления властями адекватных гарантий безопасности.
Official policies and practices implemented by the FRY authorities are inconsistent with their obligations under international and national law and require urgent revision. Официальная политика и практика, осуществляемые властями Союзной Республики Югославии, не соответствуют их обязательствам по международному и национальному праву и должны быть в безотлагательном порядке пересмотрены.
The allegations of arson concerning two churches and a temple at Banyu Biru and Nusakarta were also challenged by the Indonesian authorities. Утверждения о поджоге двух церквей и храма в Баньюбиру и Нусакарте также были опровергнуты индонезийскими властями.
It stated that the recommendation was being shared with relevant authorities and that it would inform the Special Representative of any follow-up. Оно заявило, что рекомендация обсуждается с соответствующими властями и что оно будет информировать Специального представителя о всех последующих мерах.
Nevertheless, some channels of contact with the Federal authorities have been established and the Special Rapporteur hopes that more fruitful dialogue may develop. Тем не менее были налажены определенные каналы связи с союзными властями, и Специальный докладчик надеется, что в будущем ему удастся организовать более плодотворный диалог.
Medical evacuations from Gorazde also continue to suffer from delays imposed by Bosnian Serb authorities. Эвакуация из Горажде больных и раненых по-прежнему осуществляется с задержками из-за препятствий, чинимых властями боснийских сербов.
The Skopje office undertook a wide range of activities, establishing very good contacts with various governmental authorities and non-governmental organizations. Отделение в Скопье провело большую работу, установив очень хорошие контакты с различными правительственными властями и неправительственными организациями.
The comments provided by the Bosnian Serb de facto authorities will be addressed in a later report. Замечания, представленные властями де-факто боснийских сербов, будут рассмотрены в одном из последующих докладов.
In its dealings with the authorities, it focuses on promoting the status of journalists and improving the conditions in which they work. В своих отношениях с властями она стремится укреплять статус журналистов и улучшать условия их работы.
The Pakistan authorities should also be commended for their plans to include human rights in school curricula. Высокой оценки также заслуживают разработанные пакистанскими властями планы включения вопросов о правах человека в школьные программы.
ICRC, for example, had visited prisoners held by the federal authorities. Представители МККК, например, имели возможность посещать лиц, задержанных федеральными властями.
Violations of the Convention by investigative agencies and prison authorities testified to its neglect. Нарушение требований Конвенции следственными органами и тюремными властями лишний раз подтверждает это.
Any person can therefore invoke the legal texts referred to above before the courts and the competent authorities. Поэтому любое лицо может ссылаться на упомянутые выше правовые документы в судах и перед компетентными властями.
The recommendations of the Committee contained in this report are currently being considered by the competent authorities. Рекомендации Комитета, содержащиеся в этом докладе, в настоящее время рассматриваются компетентными властями.
They are thus subject to monitoring by the judicial authorities. В этом случае их деятельность контролируется судебными властями.
It would be set up immediately and be required to intervene with the relevant Ivorian authorities where necessary. Ее следует учредить немедленно, и в случае необходимости она должна будет вступать в контакты с соответствующими ивуарийскими властями.
The project is currently under review in cooperation with the host country authorities. В настоящее время проект рассматривается в сотрудничестве с властями принимающей страны.
Lebanese authorities will deploy defence, police and administrative personnel to southern Lebanon. Развертывание ливанскими властями персонала сил обороны, полицейского и административного персонала в южном Ливане.
To prevent the marginalization of children, we need cooperation among families, schools and public authorities. Для того, чтобы избежать маргинализации детей, требуется взаимодействие между семьей, школой и государственными властями.