| Follow-up disciplinary actions pending with police-contributing country authorities. | Меры дисциплинарного взыскания должны быть приняты властями страны, предоставившей полицейский контингент. |
| Access restrictions imposed by the authorities also remained a challenge for humanitarian actors. | ЗЗ. Ограничения на доступ, которые вводились властями, а также по-прежнему создавали трудности для оказания гуманитарной помощи. |
| Donor coordination with the authorities on integrated border management is under way. | В настоящее время обеспечивается координация действий доноров с властями в решении вопросов комплексного управления границей. |
| Relations with host country authorities are fundamental to United Nations security management. | Исключительно важное значение для обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций имеет развитие отношений с властями принимающих стран. |
| JS7 stated that authorities had undermined fair trial rights. | В СП7 отмечается, что властями подорваны права на справедливое судебное разбирательство. |
| Effective contact points with the authorities and budget transparency were needed. | Необходимо создавать эффективно действующие центры для поддержания контактов с властями и обеспечения бюджетной транспарентности. |
| Apparently Saudi Foreign Affairs Ministry has been working back channels with Dutch authorities. | По всей видимости, министр иностранных дел Саудовской Аравии "поработал", по своим каналам, с голландскими властями. |
| UNMIT continued to address this matter with Timorese authorities to secure their re-imprisonment. | ИМООНТ продолжала обсуждать этот вопрос с тиморскими властями для того, чтобы обеспечить их возвращение под стражу. |
| Arrangements are being made with the French authorities for conducting that interview. | В настоящее время ведется работа по достижению с французскими властями договоренности о проведении этого опроса. |
| Public transport is mostly privatized but under city authorities. | Общественный транспорт в основном приватизирован, но, как правило, городскими властями. |
| Collaboration with federal and state authorities was excellent. | При этом обеспечивалось исключительно эффективное взаимодействие с федеральным правительством и властями штата. |
| As Bavarian Nuncio, Pacelli negotiated successfully with the Bavarian authorities in 1925. | Как нунций в Баварии, Пачелли успешно договорился с баварскими властями в 1925 году о заключении конкордата. |
| The relevant authorities in Rwanda were not consulted. | С соответствующими властями в Руанде не было проведено консультаций на этот счет. |
| Five sectors will be drawn along administrative boundaries to facilitate coordination with the Haitian authorities. | Будет создано пять секторов, границы которых для облегчения координации деятельности с гаитянскими властями будут проходить по административным границам. |
| Several delegations supported UNICEF continuing to work with municipal authorities. | Несколько делегаций выступили в поддержку продолжения ЮНИСЕФ своей работы с муниципальными властями. |
| Non-governmental organizations complained that cooperation with Vietnamese authorities for both prevention and repatriation is difficult. | Неправительственные организации отмечают, что как в деле предупреждения, так и в области репатриации сотрудничество с властями Вьетнама является затруднительным. |
| Follow-up with the relevant authorities will be initiated as necessary. | При необходимости по итогам этого анализа будет проводиться работа с соответствующими властями. |
| The ICTR certainly appreciates that and all other assistance provided by the Rwandan authorities. | Несомненно, что МУТР высоко ценит это, как и всю другую помощь, оказываемую руандийскими властями. |
| Cooperation between NGOs and authorities is indispensable for improving awareness. | Для повышения осведомленности граждан крайне важно поддерживать сотрудничество между НПО и властями. |
| Concrete action taken by authorities to promote local integration. | Конкретные меры, принятые властями для содействия интеграции беженцев в местных общинах. |
| But other jurisdictions should not act to undercut the restrictions imposed by home authorities. | Но в других юрисдикциях не должны приниматься меры, подрывающие ограничения, налагаемые властями у себя дома. |
| Individual parishes cooperate with local organizations and authorities in anti-racist campaigns. | Отдельные приходы сотрудничают с местными организациями и властями в деле проведения антирасистских кампаний. |
| That provision seemed to make no distinction between individuals and public authorities. | Представляется, что в этом положении не проводится никакого различия между отдельными лицами и государственными властями. |
| Companies must co-ordinate with authorities for best results. | Для достижения лучших результатов компаниям необходимо координировать свою деятельность с властями. |
| No additional information on any follow-up by the authorities is available. | В настоящее время у нас нет никакой дополнительной информации о том, какие дальнейшие меры были приняты властями. |