Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
In each of these cases, there are provisions for indemnification by the federal authorities. Во всех этих случаях федеральными властями выплачивается соответствующая компенсация.
Data collected so far indicate that enterprises include the minimum mark-up required by the tax authorities in the countries involved. Собранные на настоящий момент данные свидетельствуют о том, что предприятия включают минимальную наценку, требуемую налоговыми властями в соответствующих странах.
Good practices for establishing cooperation between authorities and industry will be shared. Состоится обмен передовым опытом в области налаживания сотрудничества между властями и промышленностью.
The enterprise has to report the safety measures to the authorities. Предприятие обязано отчитываться о мерах безопасности перед властями.
Liaison officers would also be deployed in Chad for coordination between the United Nations agencies and Chadian authorities in the border region. Сотрудники по связи взаимодействия будут также размещены в Чаде для координации усилий между учреждениями Организации Объединенных Наций и властями Чада в приграничных районах.
In an investigation conducted by Lebanese military authorities, there was no indication that rockets were launched next to the building. Расследование, проведенное ливанскими военными властями, показало, что никаких свидетельств того, что пуски ракет осуществлялись вблизи здания, не имеется.
Moreover, interaction with the Lebanese authorities continued to be excellent at all levels. Кроме того, на всех уровнях сохранялось отличное взаимодействие с властями Ливана.
Reports suggest that authorities killed and injured an unknown number of internally displaced persons during the operations. По сообщениям, властями в ходе операции было убито и ранено пока не установленное число внутренне перемещенных лиц.
These facts have been confirmed by officials of the Government of the Sudan, but refuted by the Chadian authorities. Эти факты подтверждаются должностными лицами правительства Судана, но отрицаются властями Чада.
One truck was recovered by authorities at the Chad border near Tina, Northern Darfur. Один грузовик был перехвачен властями на границе с Чадом рядом с Тини, Северный Дарфур.
The Commission also identifies other persons with respect to whom further investigation by the competent authorities may lead to criminal prosecution. Комиссия устанавливает также круг лиц, в отношении которых проведение компетентными властями дальнейших следственных действий может привести к возбуждению уголовного дела.
Over 2,000 Burundians, without legal status in the United Republic of Tanzania, were deported by the Tanzanian authorities during the reporting period. В течение отчетного периода более 2000 бурундийцев, находившихся незаконно в Объединенной Республике Танзания, были депортированы танзанийскими властями.
Talks reportedly also commenced between SLM commanders in Eastern Jebel Marra and the Southern Darfur State authorities. Кроме того, по сообщениям, начались переговоры между командирами ОДС в восточной части Джебел-Марры и властями штата Южный Дарфур.
The members of the Working Group welcomed the measures taken by the Chadian authorities to bring to justice the perpetrators to prevent impunity. Члены Рабочей группы приветствовали меры по борьбе с безнаказанностью, принятые властями Чада для привлечения к ответственности виновных.
In addition, the OSCE Minsk Group Co-Chairs during their regional trips travel to Nagorny Karabakh and meet with the Karabakh authorities. Кроме того, во время своих региональных поездок сопредседатели Минской группы ОБСЕ приезжают в Нагорный Карабах и встречаются с карабахскими властями.
Daily meetings and liaison with external police and judicial authorities on police-related issues Ежедневное проведение совещаний и консультаций с внешними полицейскими судебными властями по вопросам, касающимся полицейской деятельности
The incumbent would coordinate protection arrangements in consultation with host country authorities and MONUC and accompany the Special Envoy on his official missions as required. Сотрудник на этой должности будет также координировать меры по организации охраны в консультации с властями принимающей страны и МООНДРК и, при необходимости, сопровождать Специального посланника в ходе его официальных поездок.
A request should be made by the national authorities and the senior United Nations representative in the country. Запрос должен направляться национальными властями и старшим представителем Организации Объединенных Наций в стране.
To put these laws into effect, the authorities have established a strong institutional framework for the protection of human rights. В целях введения этих законов в действие властями создана мощная институциональная структура защиты прав человека.
Suitable facilities have been identified in Mombasa, and discussions are under way with relevant authorities. В Момбасе подобраны подходящие помещения, и ведутся обсуждения с соответствующими властями.
At this meeting, member states expressed their concern regarding "unilateral acts" carried out by the de facto authorities of Abkhazia... На этом совещании государства-члены выразили свою озабоченность по поводу «односторонних актов», предпринятых фактическими властями Абхазии.
Despite full Georgian cooperation, these proposals were rejected by the separatist authorities. Несмотря на готовность Грузии к полному сотрудничеству, эти предложения были отвергнуты властями сепаратистов.
He would meet with relevant national authorities, the diplomatic community, civil society and United Nations staff. Оратор будет встречаться с соответствующими национальными властями, представителями дипломатического сообщества, гражданского общества и персоналом Организации Объединенных Наций.
All troop-contributing countries considered the situation facing UNMEE and the measures imposed by the Eritrean authorities as unwarranted, untenable and unacceptable. Все страны, предоставляющие войска, охарактеризовали ситуацию, в которой оказалась МООНЭЭ, и меры, введенные эритрейскими властями, как неоправданные, нетерпимые и неприемлемые.
With respect to the establishment of development poles, the delegation had several exchanges with national authorities and the European Commission. Что касается создания центров содействия развитию, то делегация провела серию обменов мнениями с властями страны и Европейской комиссией.