Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
Findings and results from activities of the Lebanese authorities undertaken at the crime scene and adjacent areas Выводы и результаты мероприятий, осуществленных ливанскими властями на месте преступления и прилегающих районах
This information has reinforced a picture of a tense relationship between Mr. Hariri on the one hand and President Lahoud and the Syrian authorities on the other. Эта информация подтверждает картину напряженных взаимоотношений между гном Харири, с одной стороны, и президентом Лахудом и сирийскими властями, с другой.
Cooperation with town chiefs is also essential; they should be sensitized to recruitment dangers and encouraged to cooperate with UNMIL and the national authorities on this subject. Важное значение также имеет сотрудничество с руководителями городов, и их следует информировать о той опасности, которую представляет вербовка, и поощрять их к сотрудничеству с МООНЛ и национальными властями в решении этой проблемы.
It outlines in detail substantive progress on a number of aspects of the investigation and it demonstrates a growing partnership between the Lebanese authorities and the Commission. В нем подробно описан существенный прогресс по ряду аспектов расследования и отмечено усиливающееся взаимодействие между властями Ливана и Комиссии.
The Commission, for its part, will continue its contacts with the Syrian authorities to move forward on the Syrian track. Комиссия, со своей стороны, будет и далее поддерживать контакты с сирийскими властями для обеспечения продвижения вперед на сирийском направлении.
In addition, over 300 asylum-seekers were referred by the "Somaliland" authorities for refugee status determination interviews. Кроме того, более 300 лиц, стремящихся получить убежище, были направлены властями «Сомалиленда» на собеседования с целью определения статуса беженца.
According to investigations conducted by the German authorities, no individual subject to sanctions, including Dr. Ignace Murwanashyaka, possesses financial assets in Germany. Согласно результатам расследования, проведенного германскими властями, ни у одного из лиц, на которых распространяется действие санкций, включая д-ра Игнаса Мурванашиаку, в этой стране финансовых активов не имеется.
In addition, daily coordination with local civilian, military and police authorities Помимо этого, ежедневно проводились координационные совещания с местными гражданскими, военными и полицейскими властями
Security was also the focus of President Karzai's dialogue with Pakistani authorities during his official visit to Islamabad from 15 to 17 February 2006. Проблемы безопасности были также в фокусе диалога президента Карзая с пакистанскими властями в ходе его визита в Исламабад 15 - 17 февраля 2006 года.
In cooperation with Afghan authorities, the United Nations agencies mobilized 47 trucks, 1,500 tents, and some 10,000 tarpaulins, jerry cans and blankets. В сотрудничестве с афганскими властями учреждения Организации Объединенных Наций собрали 47 грузовых автомобилей, 1500 палаток и около 10000 брезентов, канистр и одеял.
Development, in coordination with the Haitian authorities, of a national mechanism to deal with the backlog of prolonged detention cases Создание в сотрудничестве с властями Гаити национального механизма рассмотрения накопившихся дел, связанных с длительным заключением
The force will continue to support the Monitoring Group as part of its coordination with the Bosnia and Herzegovina authorities and the international community. Силы будут и впредь оказывать поддержку Группе контроля в рамках своих усилий по координации действий с властями Боснии и Герцеговины и международного сообщества.
ISAF coordinated with Afghan authorities for the recovery of bodies and wreckage resulting from the Kam Air Boeing 737 crash on 3 February. МССБ координировали с афганскими властями деятельность по извлечению тел и обломков после падения 3 февраля самолета Боинг-737 компании «КАМ ЭР».
During the reporting period, the office followed up with local residents and Abkhaz authorities on several alleged cases of involuntary disappearance, religious intolerance and ill-treatment in detention. В течение отчетного периода отделение вместе с местными жителями и абхазскими властями следило за расследованием нескольких предположительно имевших место случаев недобровольного исчезновения, религиозной нетерпимости и плохого обращения во время содержания под стражей.
It is expected that a number of international organizations and individual Member States would be willing to deploy electoral observers and would soon initiate discussions in this regard with Haitian authorities. Надеемся, что ряд международных организаций и отдельные государства-члены выразят готовность направить наблюдателей за выборами и вскоре начнут обсуждение этого вопроса с гаитянскими властями.
The team then cross-referenced these documents and maps with the information provided by the Syrian military authorities, thereby developing their database of information. Затем группа сопоставила эти документы и карты с информацией, предоставленной сирийскими военными властями, дополнив таким образом свою базу данных.
They maintained close liaison with the authorities of the two parties, including their law enforcement agencies, and the CIS peacekeeping force. Они поддерживали тесные контакты с властями обеих сторон, в том числе с их правоохранительными органами, и миротворческими силами СНГ.
The mission consulted with the Lebanese authorities, representatives of the diplomatic community and representatives of the United Nations system. Члены миссии провели консультации с ливанскими властями, представителями дипломатического сообщества и представителями системы Организации Объединенных Наций.
They also noted the need for a prompt start to the discussions between the Secretary-General and the Burundian authorities regarding the implementation of the recommendations. Они также отметили необходимость скорейшего начала обсуждений между Генеральным секретарем и бурундийскими властями по вопросу об осуществлении рекомендаций.
The successful completion of the disarmament phase of the programme is attributable to MONUC activities and joint action with the Congolese authorities, using a robust political, judicial and military approach. Успешное завершение этапа разоружения программы можно отнести за счет деятельности МООНДРК и совместных действий с конголезскими властями с применением надежного политического, юридического и военного подхода.
MONUC continues to work actively with its donor partners, particularly the MDRP, CONADER and the political and military authorities, to move the process forward. МООНДРК продолжает активно сотрудничать со своими партнерами-донорами, в частности с Многострановой программой демобилизации и реинтеграции, КОНАДЕР, а также политическими и военными властями с целью продвижения этого процесса вперед.
However, others, including former Prime Minister Yvon Neptune, remain in detention awaiting the judicial authorities' rulings on their cases. Однако другие, включая бывшего премьер-министра Ивона Нептуна, по-прежнему находятся под стражей в ожидании вынесения судебными властями решения по их делу.
It was noted that the Georgian side keeps in contact with both the CIS Peacekeeping Forces Commander and the Abkhaz de facto authorities. Было отмечено, что грузинская сторона находится в контакте как с командующим миротворческими силами СНГ, так и с властями Абхазии де-факто.
9 Viet Nam declared that interpretation of the Convention before the Vietnamese Courts or competent authorities should be made in accordance with the Constitution and the law of Viet Nam. 9/ Вьетнам заявил, что толкование Конвенции во вьетнамских судах или компетентными властями должно осуществляться в соответствии с Конституцией и законодательством Вьетнама.
This issue is already stressed through the application by the Cambodian competent authorities of an agreement to extradite offenders in the absence of an extradition law or treaty. Этот вопрос уже подчеркивался в рамках осуществления камбоджийскими компетентными властями соглашения о выдаче преступников при отсутствии закона или договора о выдаче.