Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
B. Cooperation with the Albanian authorities and with В. Сотрудничество с албанскими властями и
In view of the fragmented nature of authority in the Republika Srpska, UNMIBH will cooperate with the de facto authorities in particular areas in implementing its mandate. С учетом раздробленности власти в Республике Сербской МООНБГ в процессе осуществления своего мандата будет сотрудничать с фактическими властями в конкретных областях.
Accordingly, they requested the International Monitoring Committee to continue to provide its support to the competent Central African authorities in their efforts during the resumed negotiations with the Bretton Woods institutions. В этой связи они высказали пожелание о том, чтобы Международный комитет по наблюдению продолжал оказывать поддержку различным усилиям, прилагаемым компетентными центральноафриканскими властями в рамках возобновления переговоров с бреттон-вудскими учреждениями.
We would welcome such efforts only after Georgia's territorial integrity has been reinstated and the Abkhaz authorities have fulfilled their obligations with respect to the return of the refugees and displaced persons. Мы приветствовали бы такие усилия лишь после восстановления территориальной целостности Грузии и выполнения абхазскими властями своих обязательств, касающихся возвращения беженцев и перемещенных лиц.
Since then, SFOR has been conducting patrols nearby, in accordance with an agreement with the Republika Srpska authorities in Pale on 2 September. С тех пор СПС осуществляют патрулирование в близлежащих районах в соответствии с договоренностью, достигнутой с властями Республики Сербской в Пале 2 сентября.
It has advanced the use of preventive techniques, which have allowed the establishment of an active dialogue with the authorities and other major political forces in the country. Благодаря использованию методов предотвращения конфликтов, он способствовал установлению активного диалога с властями и другими влиятельными политическими силами в стране.
Implementation planning has also begun with the authorities on the content of professional development and training programmes, which are the second major aspect of UNESCO responsibilities. Совместно с властями начато также планирование мер по осуществлению программ профессионального роста и подготовки кадров, которые представляют собой второе крупное направление в перечне обязанностей ЮНЕСКО.
These laissez-passer shall be recognized and accepted as valid travel documents by the authorities of States Parties, taking into account the provisions of paragraph 2. Эти пропуска признаются и принимаются властями государств-участников в качестве действительных проездных документов с учетом положений пункта 2.
The judges and the Registrar are in contact with the host country authorities to try to strengthen security at the Tribunal in view of the new situation. Судьи и Секретариат поддерживают постоянный контакт с властями принимающей страны в стремлении укрепить безопасность в Трибунале в этой новой ситуации.
Similarly, we are concerned about the execution by the Rwandan authorities of several people convicted of committing acts of genocide and other violations of international humanitarian law. Кроме того, мы выражаем озабоченность в связи с проведенными властями Руанды казнями некоторых лиц, которым было предъявлено обвинение в совершении актов геноцида и других нарушений международного гуманитарного права.
Croatia believes that all political issues, including the future status of Kosovo, must be resolved between the Belgrade authorities and the Kosovar Albanians through a genuinely democratic political process. Хорватия считает, что все политические вопросы, включая вопрос о будущем статусе Косово, должны решаться между белградскими властями и косовскими албанцами в рамках подлинно демократического политического процесса.
It is envisaged that the impact of the programme will be manifested in better informed policy decisions by local and national authorities in their urban planning and management. Ожидается, что влияние программы будет проявляться в принятии более продуманных политических решений местными и национальными властями в деле городского планирования и управления.
When he met with the authorities in Sri Lanka, the Special Rapporteur was told that the Government was engaged in a process of constitutional reform. Во время встречи с властями Шри-Ланки Специальному докладчику было сообщено о том, что правительство приступило к процессу конституционной реформы.
Owing to logistical constraints, the Special Rapporteur was unable to discuss the information cited above with the competent Taliban authorities in Kabul. Ввиду трудностей материально-технического характера Специальный докладчик не имел возможности обсудить вышеприведенную информацию с компетентными властями "Талибана" в Кабуле.
The Special Rapporteur was told that in some cases the Burundian authorities had acted against political leaders or groups in the hope of curbing extremism. Специальному докладчику стало известно, что некоторые из этих мер, направленных против политических деятелей или партий, были приняты бурундийскими властями с целью сдержать бурный всплеск экстремизма в стране.
He also wishes to congratulate the authorities on their efforts to eliminate the relegation of women to an inferior position and discrimination against them. Он также с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые властями с целью ликвидации любых форм принижения и дискриминации женщин.
This Directive provides that places of worship borrowed by the authorities must be returned to the churches or their owners when their use is no longer justified. В этой Директиве предусматривается, что реквизированные властями места отправления культа должны быть возвращены церквам или их владельцам, если их использование не является более оправданным.
A liaison office with the Central African authorities and other parties concerned. отдел по связи с властями Центральноафриканской Республики и другими соответствующими сторонами.
Pursuant to its mandate, the International Monitoring Committee maintains constant contact with the various Central African authorities to ensure the implementation of the provisions of the Bangui Agreements. Международный комитет по наблюдению в рамках своего мандата поддерживает постоянные контакты с различными властями Центральноафриканской Республики в целях обеспечения выполнения положений Бангийских соглашений.
Pursuant to its mandate, the International Monitoring Committee maintains constant contact with the various Central African authorities to ensure the implementation of the provisions of the Bangui Agreements. В рамках своего мандата Международный комитет по наблюдению, стремясь обеспечить осуществление различных положений Бангийских соглашений, поддерживает постоянную связь с властями Центральноафриканской Республики.
(c) The appointment of bishops and archbishops by the Vatican implies the approval of the authorities. с) назначение епископов и архиепископов Ватиканом подлежит утверждению властями.
This shall also apply to persons deprived of liberty by tribal authorities; Это должно относиться также и к лицам, лишенным свободы племенными властями;
According to the administering Power, the United Kingdom and the Gibraltar Governments are ready to cooperate with the Spanish authorities on this issue in the common regional interest. Согласно информации управляющей державы, правительства Соединенного Королевства и Гибралтара готовы к сотрудничеству с испанскими властями в этом вопросе, представляющем общерегиональный интерес.
The treaties signed with the customary authorities in 1854 and subsequent years did not constitute well-balanced agreements; they were, in fact, unilateral acts. Договоры, заключенные с автохтонными властями в 1854 году и в последующие годы, являлись не равноправными соглашениями, а фактически актами одностороннего характера.
State Parties shall consider undertaking national and international pilot projects for the prevention of transnational organized crime and exchange information about the outcome with relevant authorities in other countries and international organizations. З. Государства-участники рассматривают вопрос об осуществлении национальных и международных экспериментальных проектов по предупреждению транснациональной организованной преступности и обмениваются информацией об их результатах с соответствующими властями в других странах и международными организациями.