| Moreover, the issue of torture had already been raised with the Egyptian authorities in March 2003. | Кроме того, вопрос о применении пыток уже был поставлен перед египетскими властями в марте 2003 года. |
| All activities are carried out in full coordination with the judicial authorities. | Вся деятельность осуществляется в полной координации с судебными властями. |
| This fact together with his desertion from the army were considered offences by the Tunisian authorities. | Этот факт, а также дезертирство из армии были расценены властями Туниса как преступные деяния. |
| He had not had any problems with the authorities for a long time. | В течение долгого времени у него не было каких-либо проблем с властями. |
| Negotiations are under way with the authorities of the United Republic of Tanzania for the acquisition of more space for the detention facilities. | С властями Объединенной Республики Танзании в настоящее время проводятся переговоры о приобретении дополнительных помещений для Следственного изолятора. |
| In November 1998, OECD with the collaboration of the Portuguese authorities organized the International Conference on Globalization, Migration and Development in Lisbon. | В ноябре 1998 года ОЭСР в сотрудничестве с португальскими властями организовала в Лиссабоне Международную конференцию по глобализации, миграции и развитию. |
| The Committee should consider measures aimed at improving cooperation with the host country authorities and make appropriate recommendations. | Комитету следует рассмотреть вопрос о мерах, нацеленных на улучшение сотрудничества с властями страны пребывания и вынести соответствующие рекомендации. |
| Haitian authorities were consulted by the Advisory Group at all stages of the preparation of its report. | Консультативная группа консультировалась с властями Гаити на всех этапах подготовки настоящего доклада. |
| The group demanded the release of Rizvon Sodirov's brother Bakhrom, who is being held by the authorities for his involvement in the February incident. | Эта группа потребовала освобождения брата Ризвона Содирова Бахрома, который арестован властями за его участие в февральском инциденте. |
| Action to improve the security situation in the district by the appropriate Albanian authorities is considered grossly inadequate. | Меры по улучшению положения в области безопасности в районе, предпринимаемые соответствующими албанскими властями, оцениваются как крайне неудовлетворительные. |
| In early November, my Special Representative also had wide-ranging discussions on the Central African Republic with the French authorities. | В начале ноября мой Специальный представитель провел также беседы по широкому кругу вопросов, касающихся Центральноафриканской Республики, с властями Франции. |
| The Government of the Netherlands, on its part, also pursued the issue bilaterally with the Yugoslav authorities. | Правительство Нидерландов, со своей стороны, также обсуждало этот вопрос с югославскими властями на двусторонней основе. |
| A decision in this regard is expected to be taken following my Special Representative's consultations with the Mauritanian authorities. | Ожидается, что решение по этому вопросу будет принято после консультаций моего Специального представителя с мавританскими властями. |
| Following negotiations between the Georgian authorities and the hostage-takers, three of the captured observers were released between 22 and 25 February. | В результате переговоров между грузинскими властями и похитителями трое из захваченных наблюдателей были освобождены в период с 22 по 25 февраля. |
| UNDOF discussed this with IFAD and the Syrian authorities, who have affirmed the purely civilian nature of the project. | СООННР обсудили этот вопрос с МФСР и сирийскими властями, которые подтвердили чисто гражданский характер проекта. |
| The international community has continued to work with the authorities of Bosnia and Herzegovina to determine the fate of the missing. | Международное сообщество продолжает сотрудничать с властями Боснии и Герцеговины в целях выяснения судьбы пропавших без вести лиц. |
| In the fourth quarter of 1997, eight grant agreements were signed with the authorities in Bosnia and Herzegovina. | В четвертом квартале 1997 года с властями Боснии и Герцеговины было подписано восемь соглашений о предоставлении субсидий. |
| At the same time thousands of Eritreans are being arrested arbitrarily by the Ethiopian authorities. | В то же самое время тысячи эритрейцев подвергаются произвольным арестам, осуществляемым эфиопскими властями. |
| The Abkhaz authorities in exile have deployed some 250 police officers who do not report to the Zugdidi police but have their own chain of command. | Абхазскими властями в изгнании развернуто около 250 полицейских, которые не подчиняются зугдидской полиции, а имеют свои собственные командные инстанции. |
| In his opinion, it should be elaborated through the dialogue between the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and Kosovo Albanians. | По его мнению, ее следует проработать в рамках диалога между властями Союзной Республики Югославии и косовскими албанцами. |
| Any conveyance of the tankers by the Kuwaiti authorities is therefore illicit and has no legal basis. | Таким образом любая передача танкеров кувейтскими властями является незаконной и юридически неправомерной. |
| It took those same States over a month to negotiate and agree on a formula with the Netherlands authorities. | Этим же государствам потребовалось больше месяца для проведения переговоров и согласования механизма с властями Нидерландов. |
| Consultations are continuing between MINURSO and the Moroccan authorities to resolve this issue. | Между МООНРЗС и марокканскими властями в настоящее время продолжаются консультации для урегулирования этого вопроса. |
| This problem has now been resolved after discussions with the Kuwaiti authorities. | После обсуждения с кувейтскими властями эта проблема была урегулирована. |
| At present, the authorities have opened 12 centres around Kosovo to provide assistance to internally displaced persons. | В настоящее время в целях оказания помощи перемещенным внутри страны лицам властями открыто вокруг Косово 12 центров. |