Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
With regard to Guinea, I would like to say that, in general, cooperation with the Guinean authorities and the army has improved. Что касается Гвинеи, то я хотел бы отметить, что в целом происходит улучшение сотрудничества с гвинейскими властями и армией.
Please describe the measures and initiatives taken by the authorities of the State party to promote cultural ties and exchanges with the Koreans living in the Republic of Korea. Просьба дать описание мер и инициатив, принятых властями государства-участника для содействия культурным связям и обменам с корейцами, проживающими в Республике Корея.
Can these languages be used in official communications with the authorities? Могут ли эти языки использоваться для официальных контактов с властями?
Those restrictions are, of course, taken up on a case-by-case basis with the military and, if necessary, with the political authorities on both sides. Разумеется, каждый конкретный случай таких ограничений обсуждается с военными и, если необходимо, с политическими властями обеих сторон.
A mission from the International Narcotics Control Board had also recently visited Morocco as part of a continuing process of dialogue and consultation with its authorities. Для продолжения диалога и консультаций с властями страны Марокко недавно посетила миссия Международного комитета по контролю над наркотиками.
The project is to be implemented under the coordination of the DMR, in collaboration with local and national authorities, and involving international and local non-governmental organizations as well. Этот проект должен осуществляться под управлением ДНБ в сотрудничестве с местными и национальными властями и с привлечением международных и местных неправительственных организаций.
My Special Envoy met with a representative of one ethnic group who expressed a desire to see a political dialogue take place between NLD and the military authorities. Специальный посланник встретился с представителем одной из этнических групп, который высказался за налаживание политического диалога между НЛД и военными властями.
Following verification it found that, in several cases, these new structures were in contact with military authorities or retired soldiers. Результаты проверки позволяют сделать вывод о том, что иногда эти новые структуры поддерживают контакты с военными властями или с отставными военными.
The protection of the rights of minorities is a priority for the European Union, which will ensure the fulfilment of the commitments undertaken by the authorities in that area. Защита прав меньшинств является приоритетом для Европейского союза, который будет обеспечивать выполнение обязательств, взятых на себя властями в этой области.
(b) Evaluation studies of the system-wide impact of operational activities, undertaken by national authorities and country teams; Ь) оценочные исследования общесистемного воздействия оперативной деятельности, проводимые национальными властями и страновыми группами;
We stand ready to work with the Indonesian authorities and others to bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of the attack. Мы готовы работать с властями Индонезии и других стран, с тем чтобы привлечь в судебной ответственности тех, кто совершил, организовал и поддерживал это нападение.
When attempting to enter Ghana carrying a Liberian diplomatic passport he was detained at the airport for 24 hours by the immigration authorities. При попытке пересечения зоны пограничного контроля Ганы после предъявления либерийского дипломатического паспорта он был задержан иммиграционными властями в аэропорту, где содержался 24 часа.
In large areas of the south, however, United Nations personnel must operate with armed escorts provided by the Afghan authorities. Однако на значительной территории южной части страны персонал Организации Объединенных Наций вынужден осуществлять свою деятельность под охраной вооруженных эскортов, предоставляемых афганскими властями.
Dialogue between the authorities of Uzbekistan and the Committee was also extremely important, but it was only one kind of dialogue. Диалог между властями Узбекистана и Комитетом также имеет чрезвычайно важное значение, но это только один из диалогов.
In this regard it is important to notice that there are two categories of territories of the country outside of control of Georgian authorities. В связи с этим необходимо отметить, что есть две категории территорий страны, не контролируемых грузинскими властями.
The Republic is also liable for any wrongful act or omission causing damage committed in the exercise of the duties of its officers or authorities. Республика Кипр также несет ответственность за любое противозаконное деяние или упущение, причиняющее ущерб ее служащими или властями при исполнении их обязанностей.
This delegation views the Habitat Agenda as the necessary template for efforts made by both national authorities and the international community in their efforts to attain sustainable human settlements development. Наша делегация рассматривает Повестку дня Хабитат как необходимую платформу для усилий, предпринимаемых национальными властями и международным сообществом в стремлении добиться устойчивого развития населенных пунктов.
We support measures by the authorities in Belgrade towards reform and the rule of law and respect for human and minority rights. Мы поддерживаем меры, принимаемые властями Белграда в целях проведения реформы обеспечения законности и уважения прав человека и прав меньшинств.
One judge attempted the time-honoured manoeuvre of barring the publication of letters or messages from prisoners that had not been vetted by prison authorities. Один из судей попытался прибегнуть к веками известному приему воспрепятствовать публикации писем или записок из тюрем, которые не были проверены тюремными властями.
We believe that the best prospect for peace in Angola rests on close collaboration between the international community and the Angolan authorities on a wide range of issues. Мы считаем, что наиболее оптимальные перспективы мира в Анголе кроются в тесном сотрудничестве между международным сообществом и ангольскими властями по целому ряду вопросов.
We strongly encourage the United Nations to continue to work with the authorities on establishing ways in which the horrific circumstances of the civilian population can be addressed. Мы решительно призываем Организацию Объединенных Наций и впредь сотрудничать с властями в определении путей улучшения ужасающего положения гражданского населения.
In addition, sub-national task forces were formed in eight areas around the country and United Nations staff have been seconded to work with provincial authorities. Кроме того, в восьми районах на всей территории страны были созданы субнациональные целевые группы, и для взаимодействия с властями провинций на места были прикомандированы сотрудники Организации Объединенных Наций.
The banking system in operation permits Syrians only to finance external trade and to do so in accordance with legal banking instruments approved by the official authorities. Действующая банковская система позволяет финансировать внешнеторговые сделки только сирийцам, причем делать это разрешается лишь в соответствии с законными банковскими документами, утвержденными официальными властями.
A participant reminded the Working Group that his organization had engaged in a dialogue with the British authorities on the ratification of the 1949 Convention. Один участник напомнил Рабочей группе о том, что его организация начала диалог с английскими властями о ратификации Конвенции 1949 года.
As for public misconceptions regarding the use of diplomatic spaces at night and on weekends, he undertook to raise the matter with the city authorities. Что касается заблуждений общественности в отношении использования дипломатических мест ночью или в выходные дни, то он обещает поднять этот вопрос с городскими властями.