| He assured that they had been duly taken into consideration by the Monegasque authorities. | Он заверил в том, что они были должным образом приняты во внимание властями Монако. |
| Recent reports had confirmed the continued use of political arbitrary detentions, prolonged detentions and torture by governmental authorities. | Недавние сообщения подтвердили продолжающееся использование государственными властями практики произвольного и длительного содержания под стражей по политическим мотивам и применения пыток. |
| The indicators should be developed in close cooperation between the authorities, humanitarian and development actors and after consultation with IDP communities. | Эти показатели должны разрабатываться в тесном сотрудничестве между властями и субъектами, занимающимися вопросами гуманитарной помощи и развития, после предварительных консультаций с общинами размещения ВПЛ. |
| Discussions on establishing an NHRI in Guinea were held with the authorities and civil society in Conakry in April 2009. | В апреле 2009 года в Конакри с властями страны и представителями гражданского общества было проведено конструктивное обсуждение вопроса о создании в Гвинее НПЗУ. |
| There has been a range of malpractices affecting their welfare which need to be rectified by the authorities. | На благосостоянии этих лиц сказывается целый ряд негативных факторов, которые должны быть урегулированы властями страны. |
| First, Norway welcomes the arrest of Callixte Mbarushimana by French authorities earlier this month. | Во-первых, Норвегия приветствует арест Каликста Мбарушиманы французскими властями в этом месяце. |
| EULEX experts continued to take the lead in technical discussions with the Serbian authorities in the rule of law area. | Эксперты ЕВЛЕКС по-прежнему играли лидирующую роль в технических дискуссиях с сербскими властями по вопросам верховенства права. |
| Kosovo Serbs continued to experience problems in trying to obtain the return of confiscated driving permits, issued by the Serbian authorities before 1999. | Косовские сербы по-прежнему сталкивались с проблемами, пытаясь получить обратно конфискованные водительские удостоверения, выданные сербскими властями до 1999 года. |
| Plans are under way to strengthen engagement on similar activities with the authorities in "Somaliland" and "Puntland". | В настоящее время осуществляются планы по укреплению взаимодействия по аналогичным вопросам с властями «Сомалиленда» и «Пунтленда». |
| The aircraft was blocked by the airport authorities for a period of three weeks. | На протяжении трех недель самолет задерживался властями аэропорта. |
| I welcome the steps taken by the Lebanese authorities to improve the control and management of their borders. | Я приветствую шаги, предпринятые ливанскими властями для улучшения контроля и поддержания порядка на границах страны. |
| The Office of the Prosecutor is satisfied with the current level of cooperation efforts being made by the authorities of Serbia. | Канцелярия Обвинителя удовлетворена нынешним уровнем усилий по сотрудничеству, прилагаемых сербскими властями. |
| Coordination between the international community and the Somalia authorities will be crucial in order to successfully combat piracy and its root causes. | Координация между международным сообществом и сомалийскими властями будет иметь крайне важное значение для успешной борьбы с пиратством и устранения его коренных причин. |
| During the reporting period, BINUB observed an increase in restrictions of civil and political rights, in particular targeted violence and intimidation by authorities. | ОПООНБ наблюдало, как в отчетный период были еще больше ограничены гражданские и политические права, в том числе возросло число целенаправленных актов насилия и устрашения, совершаемых властями. |
| Tensions between the regional authorities of "Puntland" and "Somaliland" also continued. | Между региональными властями «Пунтленда» и «Сомалиленда» также сохранялись напряженные отношения. |
| The Commission's programme of work was prepared in consultation with the authorities and with the United Nations Resident Coordinator (acting). | Программа работы комиссаров была подготовлена в консультациях с властями и исполняющим обязанности резидента-координатора ООН. |
| The State party had provided no information as to whether persons who reported acts of torture received protection from the authorities. | Государство-участник не дало никакой информации о том, предоставлялась ли властями защита лицам, сообщавшим об актах пыток. |
| The reply suggested that information had been provided by the Nagorny Karabakh authorities. | Из полученного ответа можно предположить, что информация была представлена властями Нагорного Карабаха. |
| He would therefore like to know whether cooperation had been established with the Colombian consular authorities. | В этой связи г-н Мариньо Менендес хотел бы узнать, было ли установлено сотрудничество с консульскими властями Колумбии. |
| All follow-up procedures were conducted by the civil police in cooperation with the other competent authorities. | Все последующие процедуры проводятся сотрудниками гражданской полиции совместно с другими компетентными властями. |
| However, all official documents issued by the authorities to the author are in the Ukrainian language only. | Однако все официальные документы, выданные властями автору, составлены только на украинском языке. |
| The municipal property is, however, still in their possession and no eviction has been carried out by the municipal authorities. | Муниципальная собственность, однако, по-прежнему находится в их владении, и никакого выселения муниципальными властями проведено не было. |
| On 14 February 2005, Mr. Ramadan was questioned by the Lebanese authorities because of his association with Mr. Abu Adas. | 14 февраля 2005 года г-н Рамадан был допрошен ливанскими властями по поводу его связей с г-ном Абу Адасом. |
| However, Zhou Yung Jun was held by Hong Kong immigration authorities at the border until 30 September 2008. | Тем не менее Чжоу Юн Цзюнь удерживался иммиграционными властями Гонконга на границе до 30 сентября 2008 года. |
| Zhou Yung Jun was later assigned an attorney by the Chinese authorities. | Позже китайскими властями Чжоу Юн Цзюню был назначен адвокат. |