Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
IPTF staff are working with the Republika Srpska authorities to encourage them to correct this shortcoming. Сотрудники СМПС сотрудничают с властями Республики Сербской с целью устранить этот недостаток.
In order to accomplish such an objective, the force will work in close cooperation with the relevant Albanian authorities. В целях выполнения этой задачи силы будут действовать в тесном контакте с соответствующими албанскими властями.
At the local level, the force in several cases established contacts with district authorities and commanders of police stations. На местном уровне силы в ряде случаев установили контакты с районными властями и начальниками полицейских участков.
The Lebanese authorities arrested two persons suspected of having been involved in the second rocket firing. Ливанскими властями был произведен арест двух лиц, подозревающихся в причастности ко второму обстрелу.
Not all owners have received payment and there is continuing controversy over the lists of owners prepared by the Lebanese authorities. Не все владельцы получили причитающуюся плату, и сохраняются разногласия в отношении подготовленных ливанскими властями списков владельцев.
The truth is that on 22 February 1997 the Kuwaiti authorities arrested five Iraqis inside Kuwaiti territorial waters. Истина состоит в том, что 22 февраля 1997 года кувейтскими властями были арестованы пять иракцев, находившихся в территориальных водах Кувейта.
Before the national authorities, the author has never claimed that he is undergoing medical treatment. Перед национальными властями автор ни разу не утверждал, что он проходит лечение.
She claims that it is possible to obtain a passport and leave the country despite serious problems with the authorities. Она утверждает, что можно получить паспорт и покинуть страну, несмотря на наличие серьезных проблем с властями.
The confiscation of identity cards has also been used by the authorities as a means of harassment of recognized citizens. Конфискация удостоверений личности использовалась также властями в качестве средства преследования признанных граждан.
No Khmer Rouge leader has been arrested or prosecuted by the Cambodian authorities. Никто из руководителей "красных кхмеров" не был подвергнут камбоджийскими властями аресту или судебному преследованию.
Cooperation by the authorities with requests from the Chamber has been inconsistent. Содействие, оказываемое властями в связи с запросами Палаты, было нестабильным.
Numerous incidents of arbitrary detention by Government authorities and opposition forces also occurred, which jeopardized the security of relief personnel. Помимо этого, имели место многочисленные случаи произвольного задержания сотрудников правительственными властями и оппозиционными силами, что также создавало угрозу для безопасности персонала, занимающегося оказанием чрезвычайной помощи.
We cannot overemphasize how important it is for the Haitian authorities to continue and strengthen their efforts in the area of judicial reform. Невозможно переоценить важность продолжения и активизации предпринимаемых гаитянскими властями усилий в области судебной реформы.
Investigations by the authorities had failed to find any evidence that their injuries were due to ill-treatment by the police. В ходе проведенных властями расследований не удалось собрать каких-либо доказательств того, что причиненные ранения явились следствием жестокого обращения со стороны полиции.
The Special Rapporteur welcomes the expressed readiness on the part of the authorities to initiate training activities for police. Специальный докладчик приветствует выраженную властями готовность приступить к организации учебных курсов для сотрудников милиции.
In most instances the exchange of views between the authorities of the People's Republic of China and the Working Group was frank and focused. В большинстве случаев обмен мнениями между властями Китайской Народной Республики и членами Рабочей группы был искренним и целенаправленным.
In his interviews with the authorities, the Special Rapporteur collected a great deal of documentation and very detailed explanations on the subject of Scientology. В ходе своих бесед с властями Специальный докладчик собрал обширную информацию и получил весьма подробные разъяснения в отношении Церкви сайентологии.
Also of particular concern was the existence of paramilitary units, allegedly operating with the cooperation of the authorities. Особое беспокойство вызывает также существование полувоенных формирований, якобы действующих в сотрудничестве с властями.
Cases, some of which had been reported in the press, were the subject of investigation by the authorities. Отдельные случаи, о которых сообщалось в прессе, расследуются властями.
He was pleased to report that agreement had been reached with the Austrian authorities on follow-up actions regarding the future of that project. Он с удовлетворением отметил, что с австрийскими властями достигнута договоренность относительно мер, касающихся будущего этого проекта.
The Sudan does not need to issue a call to the suspects to report to its police authorities. Судану нет необходимости публиковать призыв к подозреваемым лицам предстать перед его полицейскими властями.
Cooperation with the civil authorities to expedite this requirement is continuing. Сейчас продолжается сотрудничество с гражданскими властями с целью ускорить выполнение этого требования.
They form an important subject of the overall monitoring, dialogue with the authorities and reporting by HRFOR. Решение этой проблемы занимает важное место в деятельности ПОПЧР в плане общего наблюдения, установления диалога с властями и отчетности.
However, the Organization continues to pursue this matter with the authorities. Однако Организация продолжает вести переговоры с соответствующими властями.
The insufficiency of measures taken by the authorities to prevent and combat discrimination against those groups of children is also a matter of concern. Объектом обеспокоенности является и недостаточность мер, принимаемых властями страны для предотвращения и искоренения дискриминации в отношении этих групп детей.