Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
Cooperative mechanisms are already in place between the Czech and German authorities, in collaboration with NGOs. При содействии НПО между чешскими и германскими властями уже налажены механизмы сотрудничества.
According to the Czech authorities, in 1994, there were 54 cases of abduction and of child desertion. Согласно информации, предоставленной чешскими властями, в 1994 году было зарегистрировано 54 случая похищения и побегов детей из дома.
The observer for Switzerland stressed the importance of cooperation between national authorities and non-governmental organizations in identifying and prosecuting persons committing acts prohibited by the protocol. Наблюдатель от Швейцарии подчеркнул важность сотрудничества между национальными властями и неправительственными организациями с целью выявления и преследования лиц, совершающих деяния, запрещаемые настоящим протоколом.
Despite undeniable progress, many people are afraid to visit areas controlled by authorities of other national groups. Несмотря на бесспорный прогресс, многие люди боятся совершать поездки в районы, контролируемые властями других национальных групп.
Incidents reported range from intimidation by authorities to less frequent instances of physical violence against journalists. Экспертам было сообщено об инцидентах самого разного свойства: от практики запугивания журналистов властями до менее частых случаев применения по отношению к ним физического насилия.
The UNHCR/ICRC return programme for extremely vulnerable individuals from the Federal Republic of Yugoslavia has been virtually frozen by the Croatian authorities. Реализация программы УВКБ/МККК в области возвращения лиц, находящихся в исключительно уязвимом положении, из Союзной Республики Югославии фактически заблокирована хорватскими властями.
The official explanation given by the authorities was that the PTT transmitters used by BK TV had broken down. Приведенное властями официальное объяснение ситуации сводилось к тому, что произошла поломка используемых БК ТВ передатчиков ПТТ.
The proposed implementation of these last two measures had an immediate impact on the Agency's relations with the refugee community and the host authorities. Предложенное осуществление этих последних двух мер немедленно сказалось на отношениях Агентства с беженцами и властями принимающих стран.
Armenia categorically condemns the destructive steps being taken by the Azerbaijani authorities, which are preventing the process of peaceful settlement of the Karabakh conflict. Республика Армения категорически осуждает предпринимаемые азербайджанскими властями деструктивные шаги, которые препятствуют процессу мирного урегулирования карабахского конфликта.
The United Nations should take an active and consistent approach in dealing with all authorities regarding the gender issue. Организации Объединенных Наций надлежит выработать действенный и конструктивный подход в отношениях с властями различных уровней применительно к вопросу о правах женщин.
He indicated that the amounts involved in implementing the proposed agreement had been substantially higher than expected by the Russian authorities. Он отметил, что расходы, связанные с осуществлением предлагаемого соглашения, оказались значительно выше тех, которые ожидались российскими властями.
This Unit develops and revises local police training programmes in accordance with international policing standards in liaison with Bosnian authorities and regional commanders. Данное подразделение разрабатывает и пересматривает программы подготовки местных полицейских в соответствии с международными стандартами полицейской работы, взаимодействуя при этом с боснийскими властями и региональными командирами.
Under section 35 of the Government Agencies and Institutions Ordinance, appeals against the authorities' decisions may be filed with the Government. В соответствии со статьей 35 Указа о государственных учреждениях и органах апелляции в отношении принятых властями решений могут направляться правительству.
Those efforts included, inter alia, direct contacts between Georgian and Abkhaz authorities. Эти усилия включали, в частности, прямые контакты между грузинскими и абхазскими властями.
These duties also include a process of negotiation and collaboration with the authorities of the country concerned. Сюда также входят проведение переговоров и сотрудничество с властями соответствующей страны.
Monasteries believed to be associated with these demonstrations are said to have been closed by the authorities. Монастыри, которые были связаны с проведением этих манифестаций, как утверждалось, закрыты властями.
The CPT stressed the constructive cooperation with the Bulgarian authorities. Комитет особо отметил свое конструктивное сотрудничество с болгарскими властями.
The decision regarding a remission of the sentence would in such a case be taken by the Liechtenstein authorities. Решение о смягчении приговора в таких случаях принимается властями Лихтенштейна.
The CPT report underlines that during the two-week visit, the talks with the Hungarian authorities took place in a spirit of close cooperation. В докладе КПП подчеркивается, что беседы с венгерскими властями в ходе двухнедельного визита проходили в духе тесного сотрудничества.
The tragic events in neighbouring regions and mass international migration had confronted the authorities with unprecedented problems. Трагические события в соседних регионах и массовая международная эмиграция поставили перед властями новые проблемы.
[by its competent authorities]]. [его компетентными властями]].
The Government had established a dialogue with the Bhutanese authorities so that the 100,000 refugees could return home. Непальское правительство приступило к диалогу с бутанскими властями, с тем чтобы обеспечить возвращение этих 100000 беженцев в свои дома.
With its local representatives, it ensured a reliable link between the authorities and the population and public associations. Вместе со своими отделениями она обеспечивает надежную связь между властями, населением и различными общественными организациями.
Measures taken by the authorities to limit political activities included harassment, detention and travel restrictions. Принятые властями меры по ограничению политической деятельности включают в себя преследования, содержание под стражей и ограничение передвижения.
It is currently discussing with the relevant government authorities its requirement for detailed baseline data to support the observation process. В настоящее время она обсуждает с соответствующими властями вопрос о представлении необходимых подробных исходных данных для облегчения процесса наблюдения.