We have had a small international team in Mostar which has been working very closely with the authorities there to implement the new statute. |
В Мостаре у нас есть небольшая международная группа, которая тесно сотрудничает с властями в целях соблюдения нового статута. |
In practice, the Egyptian authorities took account of all obligations contracted under international human rights instruments. |
В практической области все обязательства, которые были приняты страной в соответствии с международными правовыми документами, относящимися к правам человека, принимаются во внимание египетскими властями. |
After intensive consultation with the authorities, the necessary measures are drawn up for each project. |
После интенсивных консультаций с властями по каждому проекту были определены необходимые меры. |
Cooperation with host authorities and NGOs. |
Сотрудничество с принимающими властями и неправительственными организациями. |
Members of these groups regularly face physical assault, arbitrary arrest and detention at the hands of the authorities for their activities. |
Из-за своей деятельности члены этих групп регулярно подвергаются нападениям, произвольным арестам и задержанию властями. |
Directives from Kinshasa concerning the suspension of certain taxes are not being implemented by some local administrative authorities. |
Поступающие из Киншасы указания об отмене некоторых налогов не выполняются многими местными административными властями. |
Negotiations are under way with the Belgian authorities for the opening of an extension of the Office of the Prosecutor in Brussels. |
В настоящее время ведутся переговоры с бельгийскими властями об открытии представительства Канцелярии Обвинителя в Брюсселе. |
The inclusion of humanitarian coordination under the resident coordinator function also strengthens links with national authorities and relevant regional and international development structures. |
Включение в мандат координатора-резидента функции гуманитарной координации укрепляет также связи с национальными властями и соответствующими региональными и международными структурами в области развития. |
It is in the interests of the Serbs and the other minorities to work together with the international authorities. |
Сотрудничество с международными властями отвечает интересам сербов и других меньшинств. |
An electronic database is being used to share information with other national authorities on authentic and false travel documents. |
Для обмена информацией с другими национальными властями в отношении подлинных и фальшивых проездных документов используется электронная база данных. |
Figures from the Zambian authorities indicate that over 5,000 combatants crossed the border. |
Представленные замбийскими властями данные свидетельствуют о том, что границу пересекли более 5000 комбатантов. |
To ensure connectivity and interoperability, all telecommunication projects in the north are being carried out in full consultation with the relevant authorities in Baghdad. |
В целях обеспечения связанности узлов в сети и их согласованного функционирования все проекты в области телекоммуникаций в северной части страны осуществляются на основе всесторонних консультаций с соответствующими властями в Багдаде. |
Preliminary discussions have taken place with the Swiss authorities regarding the funding of the security concept. |
Вопросы финансирования концепции обеспечения безопасности были в предварительном порядке обсуждены с швейцарскими властями. |
Technical and policy meetings took place after the elections, with authorities from both the outgoing and new governments. |
После выборов состоялись технические и политические совещания с властями предыдущего и нового правительств. |
Senior Agency education staff in all fields continued to participate in major educational development activities of host authorities. |
Старшие сотрудники Агентства по вопросам образования во всех районах по-прежнему принимали участие в крупных мероприятиях по развитию образования, проводимых принимающими властями. |
The first of these cancelled all decrees and legal documents passed by previous authorities. |
Первым из них были отменены все указы и нормативные документы, изданные предыдущими властями. |
Technology can also make it possible to bring local structures closer to the central authorities. |
Технологии могут также способствовать сокращению дистанции между местными структурами и центральными властями. |
The Agency has taken the matter up with the Syrian authorities on the grounds that UNRWA should not be subjected to this requirement. |
Агентство поставило перед сирийскими властями вопрос о законности этого требования, указав, что оно не должно на него распространяться. |
At the request of OHCHR Somalia, the Resident and Humanitarian Coordinator raised this issue with the authorities. |
По просьбе отделения УВКПЧ в Сомали резидент-координатор по гуманитарным вопросам поднял этот вопрос перед властями. |
Secondly, the Croatian Government invested great efforts in reaching a peaceful solution with the local Serb authorities. |
Во-вторых, правительство Хорватии не жалело сил для выработки мирного решения совместно с сербскими местными властями. |
Let me talk now about contacts with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Теперь позвольте мне остановиться на контактах с властями Союзной Республики Югославии. |
This is impossible unless there is real interaction with the Yugoslav authorities. |
Это невозможно сделать без реального взаимодействия с властями Югославии. |
Alleged cases of discrimination must be taken seriously and must be investigated thoroughly by the national authorities. |
Утверждения о дискриминации должны требовать к себе серьезного отношения и должны тщательно расследоваться национальными властями. |
Measures that the Angolan authorities have adopted foresee the fulfilment of the Protocol's provisions that were not implemented voluntarily. |
Меры, предпринимаемые ангольскими властями, предусматривают выполнение положений Протокола, которые не были осуществлены в добровольном порядке. |
We are encouraged by the initial steps that the Indonesian authorities have taken to disarm and dissolve the militias. |
Нас обнадеживают первые шаги, предпринимаемые индонезийскими властями в направлении разоружения и роспуска формирований боевиков. |