Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
We have had a small international team in Mostar which has been working very closely with the authorities there to implement the new statute. В Мостаре у нас есть небольшая международная группа, которая тесно сотрудничает с властями в целях соблюдения нового статута.
In practice, the Egyptian authorities took account of all obligations contracted under international human rights instruments. В практической области все обязательства, которые были приняты страной в соответствии с международными правовыми документами, относящимися к правам человека, принимаются во внимание египетскими властями.
After intensive consultation with the authorities, the necessary measures are drawn up for each project. После интенсивных консультаций с властями по каждому проекту были определены необходимые меры.
Cooperation with host authorities and NGOs. Сотрудничество с принимающими властями и неправительственными организациями.
Members of these groups regularly face physical assault, arbitrary arrest and detention at the hands of the authorities for their activities. Из-за своей деятельности члены этих групп регулярно подвергаются нападениям, произвольным арестам и задержанию властями.
Directives from Kinshasa concerning the suspension of certain taxes are not being implemented by some local administrative authorities. Поступающие из Киншасы указания об отмене некоторых налогов не выполняются многими местными административными властями.
Negotiations are under way with the Belgian authorities for the opening of an extension of the Office of the Prosecutor in Brussels. В настоящее время ведутся переговоры с бельгийскими властями об открытии представительства Канцелярии Обвинителя в Брюсселе.
The inclusion of humanitarian coordination under the resident coordinator function also strengthens links with national authorities and relevant regional and international development structures. Включение в мандат координатора-резидента функции гуманитарной координации укрепляет также связи с национальными властями и соответствующими региональными и международными структурами в области развития.
It is in the interests of the Serbs and the other minorities to work together with the international authorities. Сотрудничество с международными властями отвечает интересам сербов и других меньшинств.
An electronic database is being used to share information with other national authorities on authentic and false travel documents. Для обмена информацией с другими национальными властями в отношении подлинных и фальшивых проездных документов используется электронная база данных.
Figures from the Zambian authorities indicate that over 5,000 combatants crossed the border. Представленные замбийскими властями данные свидетельствуют о том, что границу пересекли более 5000 комбатантов.
To ensure connectivity and interoperability, all telecommunication projects in the north are being carried out in full consultation with the relevant authorities in Baghdad. В целях обеспечения связанности узлов в сети и их согласованного функционирования все проекты в области телекоммуникаций в северной части страны осуществляются на основе всесторонних консультаций с соответствующими властями в Багдаде.
Preliminary discussions have taken place with the Swiss authorities regarding the funding of the security concept. Вопросы финансирования концепции обеспечения безопасности были в предварительном порядке обсуждены с швейцарскими властями.
Technical and policy meetings took place after the elections, with authorities from both the outgoing and new governments. После выборов состоялись технические и политические совещания с властями предыдущего и нового правительств.
Senior Agency education staff in all fields continued to participate in major educational development activities of host authorities. Старшие сотрудники Агентства по вопросам образования во всех районах по-прежнему принимали участие в крупных мероприятиях по развитию образования, проводимых принимающими властями.
The first of these cancelled all decrees and legal documents passed by previous authorities. Первым из них были отменены все указы и нормативные документы, изданные предыдущими властями.
Technology can also make it possible to bring local structures closer to the central authorities. Технологии могут также способствовать сокращению дистанции между местными структурами и центральными властями.
The Agency has taken the matter up with the Syrian authorities on the grounds that UNRWA should not be subjected to this requirement. Агентство поставило перед сирийскими властями вопрос о законности этого требования, указав, что оно не должно на него распространяться.
At the request of OHCHR Somalia, the Resident and Humanitarian Coordinator raised this issue with the authorities. По просьбе отделения УВКПЧ в Сомали резидент-координатор по гуманитарным вопросам поднял этот вопрос перед властями.
Secondly, the Croatian Government invested great efforts in reaching a peaceful solution with the local Serb authorities. Во-вторых, правительство Хорватии не жалело сил для выработки мирного решения совместно с сербскими местными властями.
Let me talk now about contacts with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. Теперь позвольте мне остановиться на контактах с властями Союзной Республики Югославии.
This is impossible unless there is real interaction with the Yugoslav authorities. Это невозможно сделать без реального взаимодействия с властями Югославии.
Alleged cases of discrimination must be taken seriously and must be investigated thoroughly by the national authorities. Утверждения о дискриминации должны требовать к себе серьезного отношения и должны тщательно расследоваться национальными властями.
Measures that the Angolan authorities have adopted foresee the fulfilment of the Protocol's provisions that were not implemented voluntarily. Меры, предпринимаемые ангольскими властями, предусматривают выполнение положений Протокола, которые не были осуществлены в добровольном порядке.
We are encouraged by the initial steps that the Indonesian authorities have taken to disarm and dissolve the militias. Нас обнадеживают первые шаги, предпринимаемые индонезийскими властями в направлении разоружения и роспуска формирований боевиков.