Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
Moreover, we must deepen dialogue with the Yugoslav authorities. Более того, мы должны углубить диалог с югославскими властями.
My delegation is particularly encouraged by the improvement in relations between UNMIK and the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. Мою делегацию особенно обнадеживает улучшение в отношениях между МООНК и властями Союзной Республики Югославии.
The benefits of frequent dialogue with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia are now clearly evident and should continue to be facilitated. Сейчас стала очевидной полезность частых контактов и диалога с властями Союзной Республики Югославии, и этому необходимо способствовать и в дальнейшем.
Swift action by the Algerian Government, including the establishment of a crisis unit by national authorities, facilitated the coordination efforts. Срочное принятие мер со стороны правительства Алжира, включая создание национальными властями кризисной группы, позволило четко координировать действия.
The State party concludes that there is no indication that the complainant is personally targeted by the Sri Lankan authorities. По мнению государства-участника, ничто не свидетельствует о том, что заявитель лично преследуется шри-ланкийскими властями.
As the complainant herself stated, criminal proceedings initiated by Felipe San Epifanio against his alleged torturers were discontinued by the Spanish authorities. Как отметила сама заявительница, уголовное производство, начатое Фелипе Сан Епифанио против его предполагаемых палачей, было прекращено испанскими властями.
Iceland has the honour to state that there have never been any trade restrictions imposed by Icelandic authorities on trade with Cuba. Исландия имеет честь сообщить, что исландскими властями никогда не вводилось никаких ограничений на торговлю с Кубой.
It is also the encouraging result of cooperation between the OHCDHB and the Burundian authorities. Она также является обнадеживающим результатом работы, проводимой совместно ОУВКПЧБ и бурундийскими властями.
Like the Secretary-General and his Special Representative, France welcomes the developing dialogue between UNMIK and the democratic authorities of Belgrade. Как и Генеральный секретарь и его Специальный представитель, Франция приветствует развитие диалога между МООНК и демократическими властями Белграда.
A close and constructive dialogue between UNMIK and the Yugoslav authorities is crucial in order to realize these objectives. Критически важное значение для осуществления этих целей имеет тесный конструктивный диалог между МООНК и югославскими властями.
Most of these gatherings were banned on public order or national security grounds, the details of which were not provided by the authorities. Большинство из этих собраний были запрещены по соображениям общественной и национальной безопасности, подробные сведения о которых не были представлены властями.
French is also the official language for outside communications with the Swiss authorities and local suppliers. Французский также является официальным языком для внешних связей с властями Швейцарии и местными поставщиками.
The construction of a separate screening building for visitors received approval from the host-country authorities in August 2003 and has been initiated. Строительство отдельного здания для контрольного досмотра посетителей было одобрено властями принимающей страны в августе 2003 года, и строительные работы уже начались.
In the performance of his/her duties, the CAO liaises and interacts with the authorities of the host country. При выполнении своих обязанностей главный административный сотрудник обеспечивает связь и взаимодействие с властями принимающей страны.
The newly displaced have fled conflict, drought, or deliberate abuses by the authorities. Новые перемещенные лица спасались от конфликта, засухи или санкционированных властями злоупотреблений.
In this regard it encourages further cooperation and coordination between the Colombian authorities, international bodies, especially UNHCR and ICRC, and NGOs. В этой связи она выступает за дальнейшее сотрудничество и координацию между колумбийскими властями, международными органами, в особенности УВКБ и МККК, и НПО.
In following up on his mission to Brazil, the Special Rapporteur has maintained particularly close contacts with the Brazilian authorities. В рамках осуществления последующих мер по итогам своей миссии в Бразилию Специальный докладчик поддерживал особенно тесные контакты с бразильскими властями.
The target of additional Italian aid will be agreed upon with the Yugoslav authorities. Размер дополнительной итальянской помощи будет согласован с югославскими властями.
Close collaboration should be implemented between the United Nations Secretariat and the authorities of the host country to ensure the successful realization of the Conference. Следует наладить тесное сотрудничество между Секретариатом Организации Объединенных Наций и властями принимающей страны, что является залогом успешного проведения Конференции.
No clandestine laboratories were detected by the Mexican authorities. Никаких подпольных лабораторий мексиканскими властями обнаружено не было.
The authorities were being requested to issue more identification and other administrative documents in the national language. Перед властями ставится вопрос об увеличении числа удостоверений личности и других административных документов, отпечатанных на национальном языке.
We appreciate that the Republika Srpska authorities have taken measures to cooperate with the ICTY in this regard. В этой связи мы отмечаем, что властями Республики Сербской были предприняты меры, направленные на обеспечение сотрудничества с МТБЮ.
Nonetheless, my Special Representative initiated a process to start a dialogue on practical matters between the Belgrade authorities and the Provisional Institutions. Тем не менее мой Специальный представитель начал процесс, преследующий цель развертывания диалога по практическим вопросам между белградскими властями и временными институтами.
UNMEE is working with the Eritrean customs authorities to ensure that procedures for buyers are clearly delineated. МООНЭЭ сотрудничает с таможенными властями Эритреи для обеспечения того, чтобы были четко определены процедуры для покупателей.
As of last year, no authorization had been given by the municipal authorities to build new schools. По состоянию на прошлый год, никакого строительства новых школ муниципальными властями санкционировано не было.