Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
The author responded to questions posed by the Hungarian authorities and provided them with a statement of his version of the treatment received. Автор ответил на вопросы, поставленные венгерскими властями, и представил им заявление с изложением своей версии в отношении того обращения, которому он подвергался.
The European Union expects the Albanian community in southern Serbia to designate representatives who can engage in a constructive dialogue with the Serb and Yugoslav authorities. Европейский союз надеется, что албанская община в южной части Сербии назначит представителей, которые смогут вступить в конструктивный диалог с сербскими и югославскими властями.
A technical investigation committee has been set up under the chairmanship of Ukraine, with the participation of the United Nations and in cooperation with Georgian and Abkhaz authorities. Был создан комитет по техническому расследованию под председательством Украины с участием Организации Объединенных Наций и в сотрудничестве с грузинскими и абхазскими властями.
In this regard, it is important that UNMIK prepare for cooperation and dialogue between the Federal Republic of Yugoslavia authorities and the elected self-governing institutions in Pristina. В этой связи важно, чтобы МООНК была готова к сотрудничеству и диалогу между властями Союзной Республики Югославии и избранными органами самоуправления в Приштине.
The key factor linking all the major restrictions in the humanitarian operating environment is that they are manifestations of the relationship between the Taliban authorities and the humanitarian agencies. Ключевым фактором, связывающим все основные ограничения в отношении условий осуществления гуманитарной деятельности, является то, что все они являются проявлением взаимоотношений между властями движения «Талибан» и гуманитарными учреждениями.
Thus the support of the Serbian authorities and the minority leaders in encouraging voting would be timely and must start immediately. Поэтому поддержка сербскими властями и руководителями меньшинств усилий, направленных на стимулирование участия в голосовании, была бы очень кстати, и ее необходимо начать оказывать уже сейчас.
In this context, the youth movement participated in a panel discussion organized by the provincial authorities of Montevideo on "Discrimination, racism and xenophobia". В этом контексте молодежное движение участвовало в работе организованного властями провинции Монтевидео дискуссионного форума на тему «Дискриминация, расизм и ксенофобия».
We are therefore grateful for the anti-terrorism efforts of the United Nations in cooperation with the Pacific Islands Forum and through direct contact with national authorities. Поэтому мы признательны Организации Объединенных Наций за ее усилия в борьбе с терроризмом, прилагаемые ею в сотрудничестве с Форумом тихоокеанских островов и через посредство прямых контактов с национальными властями.
After a period of uncertainty, the Central African Republic is also restoring peace, particularly thanks to specific pacification measures taken by the country's new authorities. После некоторого периода неопределенности Центральноафриканская Республика также приступила к восстановлению мира благодаря конкретным мерам по достижению примирения, которые были предприняты новыми властями страны.
In connection with the forthcoming presidential elections they took note of the publicly expressed intention of the authorities of Belarus to guarantee free and fair elections in accordance with international standards. В связи с предстоящими президентскими выборами они приняли к сведению публично выраженное властями Беларуси намерение гарантировать проведение свободных и справедливых выборов в соответствии с международными нормами.
The Ministers stressed the need of continuing cooperation between the Belarusian authorities and the OSCE and its Advisory and Monitoring Group working within its mandate. Министры подчеркнули необходимость продолжения сотрудничества между властями Беларуси и ОБСЕ и ее Консультативной группой по наблюдению, действующей в рамках своего мандата.
In fact, on 12 November, we circulated to all missions in New York a press release issued by the competent Gambian authorities to clarify the matter. Фактически 12 ноября мы - для прояснения данного вопроса, - распространили среди всех представительств в Нью-Йорке опубликованный компетентными гамбийскими властями пресс-релиз.
The Section has steadily expanded its contacts and cooperation with the relevant authorities in a number of Member States as well as with the host country. Секция уже расширила свои контакты и сотрудничество с соответствующими властями в ряде государств-членов, а также с принимающей страной.
In a report dated 25 February 2002, the project team suggested a series of measures, all of which were accepted by the competent cantonal authorities. В своем докладе от 25 февраля 2002 года проектная группа предложила ряд мер, которые были полностью приняты компетентными кантональными властями.
The mission also noted the excellent relations between MINURCAT and EUFOR and the very good cooperation that has been forged with the Chadian authorities. Миссия отметила также прекрасные отношения, существующие между МИНУРКАТ и СЕС, а также хорошее сотрудничество, налаженное с чадскими властями.
One accused, Vesselin Sljivancanin, was arrested by the authorities of Serbia and Montenegro and transferred to the Tribunal on 1 July 2003. Один обвиняемый - Веселин Шливанчанин - был арестован властями Сербии и Черногории и передан Трибуналу 1 июля 2003 года.
Morocco remains determined to strengthen its national capacities, bolstered by mobilizing all sectors of its population and their commitment to the counter-terrorist efforts of the public authorities. Марокко по-прежнему полно решимости укрепить свой национальный потенциал, привлекая для этого все слои населения и опираясь на его поддержку контртеррористических усилий, предпринимаемых государственными властями.
4.14 The State party concludes that there is therefore reasonable doubt as to whether the complainant is wanted by the Sri Lankan authorities. 4.14 Государство-участник делает вывод о том, что можно, следовательно, испытывать законные сомнения по поводу того, что заявитель разыскивается шри-ланкийскими властями.
The inspection centre combines the technical conditions required by the relevant royal decree and is approved by the authorities of the Autonomous Community in that region. Технические осмотры проводятся центрами, которые удовлетворяют техническим требованиям, установленным соответствующим королевским декретом, и утверждены властями соответствующего автономного района.
Under such circumstances, there is every incentive to hide or deny one's HIV status and to avoid contact with immigration authorities and health care workers. При таких обстоятельствах, у этого лица есть все причины скрывать или отрицать свой ВИЧ-статус и избегать встречи с иммиграционными властями и медицинскими работниками.
This was even more important, so Gasparri noted, after the diplomatic representatives of Germany and Austria-Hungary to the Vatican were expelled from Rome by Italian authorities. Это стало ещё важнее после того, так Гаспарри отмечал, что дипломатические представители Германии и Австро-Венгрии в Ватикане были изгнаны из Рима итальянскими властями.
On 15 December, Russia proposed a UN Security Council resolution condemning the violence "by all parties, including disproportionate use of force by Syrian authorities". 15 декабря Россия предложила резолюцию Совета Безопасности ООН, осуждающую насилие «всеми сторонами, в том числе непропорциональное применение силы сирийскими властями».
In 2005 Tsimafey has entered the European humanitarian university liquidated by the Belarusian authorities and re-open in Vilnius, on faculty of international law. В 2005 году Тимофей поступил в Европейский гуманитарный университет, ликвидированный белорусскими властями и вновь открытый в Вильнюсе, на факультет международного права.
In 1942, during the German occupation, secretly created the Union of Belarusian youth, which was legalized by the occupation authorities in 1943. В 1942 году, в годы немецкой оккупации, подпольно создала Союз белорусской молодёжи, который был легализован оккупационными властями в 1943 году.
Instead, the incident was soundly condemned by the international community and by both military and civilian authorities in Tokyo itself. Вместо этого, инцидент был осужден международным сообществом, а также гражданскими и военными властями в самой Японии.