Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
In that respect, consultations between MINURSO and the Moroccan authorities were expected. В этой связи ожидалось проведение консультаций между МООНРЗС и марокканскими властями.
We will also continue to work with the Federation and Republika Srpska authorities to establish mechanisms and procedures for inter-entity judicial cooperation. Мы будем также продолжать работать с властями Федерации и Республики Сербской в направлении создания механизмов и процедур судебного сотрудничества между образованиями.
Consultations would have to be held with the Haitian authorities regarding the status-of-forces agreement. Необходимо будет провести консультации с гаитянскими властями в связи с соглашением о статусе сил.
Cooperation with the Albanian authorities was assured, as appropriate, through constant contact both at the political and operational levels. Сотрудничество с албанскими властями обеспечивалось, по мере необходимости, через постоянные контакты как на политическом, так и на оперативном уровнях.
In March 1999, a high-level UNHCR mission visited Myanmar for discussions with the authorities on these issues. В марте 1999 года миссия УВКБ ООН высокого уровня посетила Мьянму для обсуждения этих вопросов с властями Мьянмы.
Efforts have continued to reach an agreement on police restructuring with the authorities of the Republika Srpska. В течение отчетного периода продолжались усилия по достижению соглашения с властями Республики Сербской о перестройке ее полиции.
This tension has been exacerbated by the hostile campaign conducted by the Tanzanian authorities in the run-up to the opening of the peace talks. Эту напряженность усилила враждебная кампания, развязанная танзанийскими властями накануне начала мирных переговоров.
Unilateral application of transit and visa fees by the Republika Srpska authorities has been a recurring problem. Периодически возникала проблема одностороннего взимания властями Республики Сербской транзитных и визовых пошлин.
The 26 September agreement of the Republika Srpska authorities with IPTF to start immediately with police restructuring is another positive development. Другим позитивным явлением стало подписание 26 сентября соглашения между властями Республики Сербской и СМПС о незамедлительном начале реорганизации полиции.
The locations of the troops to be confined or contained in Algeria and Mauritania will be identified in coordination with the Algerian and Mauritanian authorities. Места сосредоточения или сбора войск на территории Алжира и Мавритании будут определены по согласованию с алжирскими и мавританскими властями.
The regulations apply to fishing vessels flying the Norwegian flag on stocks not regulated by national authorities. Эти правила распространяются на рыбопромысловые суда под норвежским флагом и действуют в отношении рыбных запасов, не регулируемых национальными властями.
We stand ready to cooperate further with the Russian authorities in support of sustained efforts towards stabilization and reform. Мы готовы и дальше сотрудничать с российскими властями в поддержку устойчивых усилий по стабилизации и реформе.
The Office of the Director is also responsible for holding consultations with the Swiss authorities on local administrative arrangements. Канцелярия Директора также отвечает за проведение консультаций со швейцарскими властями по вопросам местной административной практики.
A memorandum was likewise signed on the normalization of relations between the authorities of the Republic of Moldova and the Transdnestrian region. Аналогичным образом, был подписан меморандум о нормализации отношений между властями Республики Молдовы и региона Приднестровья.
Formalities are coordinated by the provincial authorities and the regional offices of the Ministry of Labour and Social Security. Соответствующие формальности согласуются с провинциальными властями и региональными управлениями министерства труда и социального страхования.
Close cooperation with the Rwandan authorities permitted entry procedures to be accelerated. Тесное сотрудничество с властями Руанды позволило ускорить процедуры приема репатриантов.
He was detained briefly in November 1996, following confiscation by the authorities of documents relating to his activities in the above-mentioned organization. В ноябре 1996 года на короткий период времени он был заключен под стражу после изъятия властями документов, касавшихся его деятельности в вышеупомянутой организации.
A working group was said to be mediating between the authorities, the international community and medical personnel. Была учреждена рабочая группа, выполняющая посреднические функции между властями, международным сообществом и медицинским персоналом.
One contribution expected from the international community would be public recognition of the positive initiatives taken by the current authorities. От международного сообщества ждут, что оно с полным на то основанием публично признает положительные инициативы, предпринимаемые властями на местах.
Many refugees have decided to remain in Mexico because of the conditions offered them by the Mexican authorities. Многие беженцы, воспользовавшись возможностями, предоставленными мексиканскими властями, решили остаться в Мексике.
The information below was obtained from the authorities, the Management Committee of the Cao Dai Holy See and various non-governmental sources. Ниже излагаются сведения, представленные властями, Административным советом Святейшего престола церкви као-дай и различными неправительственными источниками.
According to information given to the Group by the authorities, approximately 90 per cent of asylum seekers commit some sort of criminal offence. В соответствии с информацией, предоставленной Группе властями, около 90% просителей убежища совершают те или иные уголовные преступления.
The measures taken by national authorities to prevent such waves of migration required the support of experienced international organizations. Меры, принимаемые национальными властями в целях предотвращения таких волн миграции, нуждаются в поддержке международных организаций, обладающих соответствующим опытом.
He had noted with interest the measures taken by the authorities in response to racist and discriminatory utterances on the Internet. Оратор с интересом отметил меры, принимаемые властями в случае распространения материалов расистского и дискриминационного характера в сети Интернет.
The Association also represents its members in negotiations with provincial authorities and the Mombasa Coast and Tourist Association. Ассоциация также представляет интересы своих членов в ходе переговоров с провинциальными властями и Туристической ассоциацией побережья Момбасы.