Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
It is by engaging in dialogue with the authorities of a country that these can be made more responsive to their human rights obligations. Только благодаря установлению диалога с властями страны можно добиться более внимательного отношения к их обязательствам в области прав человека.
He was first arrested by the Russian authorities pending extradition, but later released. В ожидании экстрадиции он был арестован российскими властями, но впоследствии освобожден.
However, Mr. Abdi has refused to cooperate with the authorities in this matter. Однако г-н Абди отказался сотрудничать с властями.
The source also expresses its concern that Mr. Zammar's rights were violated by German and United States authorities. Кроме того, источник выражает беспокойство в связи с тем, что права г-на Заммара были нарушены властями Германии и Соединенных Штатов.
The Office has been seeking discussions with Cambodian authorities and Vietnamese Embassy officials to look for ways of peacefully resolving these conflicts. Управление ведет поиск возможностей проведения обсуждений с камбоджийскими властями и сотрудниками вьетнамского посольства в стремлении найти пути мирного урегулирования этих конфликтов.
Hundreds of families have been forcibly evicted from their homes by municipal and district authorities in order to enable private development projects to proceed. В целях создания необходимых условий для реализации частных проектов застройки муниципальными и окружными властями насильственно были выселены сотни семей.
In many countries, local consultants were recruited to work with government authorities and non-governmental organizations in completing the questionnaires. Во многих странах набирались местные консультанты для работы с правительственными властями и неправительственными организациями в деле подготовки ответов на вопросники.
The programme identifies and supports development opportunities and fosters coordination with authorities to preserve culture identity. Программа создает возможности для развития и укрепляет координацию с властями мер по сохранению культурной самобытности.
In El Salvador, annual statistics are available and used widely by national authorities in this regard. В Сальвадоре годовые статистические данные распространяются и широко используются национальными властями в этом отношении.
Following notification of the authorities, investigations revealed eight trafficking situations. Проведенные на основе полученной властями информации расследования позволили выявить восемь случаев торговли людьми.
Where such mechanisms exist, representatives of Luxembourg's cooperation programme participate in working and coordination groups between donors and national authorities. В тех странах, где существуют подобные механизмы, представители Люксембурга по вопросам сотрудничества в целях развития принимают участие в рабочих группах и группах координации между донорами и национальными властями.
Promotion of dialogue and partnership among communities, authorities and executing agencies содействие диалогу и партнерским связям между местными жителями, властями и задействованными в работе учреждениями;
The Committee further welcomes the agreement on this subject between the federal and the regional authorities. Комитет также приветствует соглашение, заключенное по этому вопросу между федеральными и региональными властями.
The Ombudsman shall perform the duties of a public defender of the rights and freedoms of citizens in all their relations with authorities. Уполномоченный выполняет обязанности общественного защитника прав и свобод граждан во всех сферах их отношений с властями.
The situation, however, has been consistently improving in recent years due to the comprehensive efforts undertaken by the authorities at all levels. Вместе с тем в последние годы положение неуклонно улучшается благодаря комплексным усилиям, предпринимаемым властями на всех уровнях.
A minorities forum provided an opportunity for dialogue between the authorities and minority representatives. Созданный форум для меньшинств предоставляет возможность ведения диалога между властями и представителями меньшинств.
Negotiations between the authorities in Transnistria and his Government were continuing, with assistance from delegations from the Russian Federation, Ukraine and OSCE. При содействии делегаций Российской Федерации, Украины и ОБСЕ продолжаются переговоры между властями Приднестровья и его правительством.
The rules in force governing the enrolment of Haitian children in schools were strictly respected by the authorities. Действующие нормы строго соблюдаются властями в том, что касается зачисления гаитянских детей в школы.
The Committee notes a positive approach and efforts of the Government of Ukraine to undertake consultations with the Romanian public and authorities. Комитет отмечает позитивный подход и усилия правительства Украины по проведению консультаций с румынской общественностью и властями.
Some EU countries noted limited cooperation between authorities and developers in the course of public consultations. Некоторые страны ЕС отметили ограниченный характер сотрудничества между властями и разработчиками и застройщиками в ходе общественных консультаций.
Article 31 states that national radio and TV operators are required to cooperate with the public authorities for the dissemination of environmental information. Согласно статье 31, национальные радио и телеоператоры обязаны сотрудничать с государственными властями в целях распространения экологической информации.
The Special Committee stresses the key importance of close cooperation with national authorities in the implementation of mandated tasks, as appropriate. Специальный комитет подчеркивает кардинальное значение тесного сотрудничества с национальными властями в осуществлении, по мере необходимости, предусмотренных мандатами задач.
Such capacity-building should include strengthening the authorities' operational coordination of humanitarian assistance. Это должно подразумевать координацию соответствующими властями оперативной деятельности по оказанию гуманитарной помощи.
The Department also deployed two humanitarian specialists to work with Turks and Caicos authorities and relief agencies. Кроме того, министерство направило в территорию двух специалистов по оказанию гуманитарной помощи для работы с властями островов Тёркс и Кайкос и гуманитарными учреждениями.
In Lebanon, the Office worked closely with the authorities and was able to significantly reduce the number of people of concern detained. В Ливане Управление работало в тесном сотрудничестве с властями и смогло добиться значительного снижения числа содержащихся под стражей подмандатных лиц.