Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
This should and may contribute to motivation and further cooperation and coordination with the legal authorities of the Republic and Federation of Bosnia and Herzegovina. Такие меры могут и должны внести вклад в активизацию, а также укрепление дальнейшего сотрудничества и координации действий с законными властями Республики и Федерации Боснии и Герцеговины.
The scope of these preparations challenged the Haitian electoral authorities and in some cases overwhelmed them. Масштабы подготовительной работы поставили перед гаитянскими властями, ответственными за проведение выборов, сложные и порой неразрешимые задачи.
I have observed a deep mistrust between the authorities and the ethnic Albanian population. Я наблюдала случаи открытого недоверия, проявлявшегося в отношениях между властями и этническим албанским населением.
International organizations have a better dialogue with the central Government and with the local military authorities than do local NGOs. Международные организации поддерживают с центральным правительством и местными военными властями более конструктивный диалог, чем это делают местные НПО.
These problem areas were raised and discussed in a candid but cordial and constructive dialogue with the authorities. Эти проблемные области затрагивались и обсуждались в ходе откровенного, но позитивного и конструктивного диалога с властями.
This made the process official, sanctioned by the Japanese authorities, and it also implied a certain level of compulsion. Такой подход придавал официальный характер процессу вербовки, санкционированному японскими властями, и также предполагал определенную степень принуждения.
Although families can bring food and medicines to their relatives, such supplies are reportedly sometimes confiscated by the prison authorities. Хотя семьи могут приносить находящимся в заключении родственникам продукты питания и медикаменты, такие передачи порой конфискуются тюремными властями.
Regular reports will be issued on the progress made by the municipal authorities in this sphere. Предполагается выпускать регулярные доклады о прогрессе, достигнутом муниципальными властями в этой области.
These constitutional obligations bind parliament, government, administration and the courts and are respected by public authorities. Эти конституционные положения имеют обязательную силу для парламента, правительства, административных и судебных органов и соблюдаются государственными властями.
Ms. BERNARD said that the Rwandan authorities faced the huge task of rebuilding their country from scratch. Г-жа БЕРНАР говорит, что перед властями Руанды стоит колоссальная задача возродить свою страну с нуля.
A Contact Forum between the employers' federations, the main trade organizations and the authorities has been established. В этой связи Федерациями нанимателей, основными отраслевыми организациями и властями был создан Координационный форум.
Consultations have been held with authorities of Estonia and Poland on the possibility of organizing a course for their criminal justice practitioners. С властями Эстонии и Польши были проведены консультации относительно возможности организации курсов для сотрудников их систем уголовного правосудия.
He hoped that there would be a possibility for negotiations on the Tibetan question with the Chinese authorities. Он надеется на возможность проведения переговоров по тибетскому вопросу с китайскими властями.
The other universities come under the cantonal authorities, but have a relatively large degree of autonomy. Университеты курируются кантональными властями, однако степень их самостоятельности достаточно высока.
The issue is therefore dealt with by the cantonal authorities and, in the final instance, by the Federal Tribunal. Поэтому данный вопрос сначала решается кантональными властями, а в последней инстанции - Федеральным судом.
Work with district and municipal authorities has also been a successful strategy for child-focused programming, and will be continued. Взаимодействие с районными и муниципальными властями - это также часть успешной стратегии выполнения программ, рассчитанных на детей.
Third, and most important, the Peacebuilding Commission should be used by its members to set common priorities together with the national authorities. В-третьих, Комиссия по миростроительству должна будет использоваться ее членами для установления общих приоритетов вместе с национальными властями.
Similar cooperation also took place with the authorities of Ukraine. Аналогичным образом развивалось также сотрудничество с властями Украины.
The text of an arrangement pursuant to that paragraph was agreed and signed by MINURSO and the Moroccan military authorities on 26 October 1999. Между МООНРЗС и марокканскими военными властями был согласован и 26 октября 1999 года подписан текст договоренности по этому пункту.
Cooperation in general between governmental authorities and the observation mechanism has continued to be satisfactory. Сотрудничество между правительственными властями и механизмом наблюдения в целом оставалось удовлетворительным.
Throughout the reporting period, INTERFET dealings with Indonesian authorities, including TNI, have continued to be cordial and cooperative. З. В течение отчетного периода отношения МСВТ с индонезийскими властями, в том числе с ВСИ, продолжали строиться на основе сердечности и сотрудничества.
This was the most serious crisis to date in the relationship between the FRY authorities and the KVM. На сегодняшний день это событие представляет собой наиболее серьезный кризис в отношениях между властями СРЮ и КМК.
(b) When the Prosecutor or national authorities question a person, due regard shall be given to article 55. Ь) При проведении допроса Прокурором или национальными властями должным образом учитывается статья 55.
Mr. Bemba visited the Central African Republic twice during the reporting period for consultations with the Central African authorities. Г-н Бема в рассматриваемый период дважды приезжал в Центральноафриканскую Республику для проведения консультаций с ее властями.
We are at a very critical turning point in this crisis imposed on us by the authorities in Eritrea. Мы находимся на самом критическом поворотном этапе этого кризиса, навязанного нам властями Эритреи.