Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
The integrated and modular programme for Morocco had yielded significant results thanks to effective cooperation between Moroccan authorities, UNIDO and donor countries. Значительные успехи были достигнуты в осуществлении комплексно - модульной программы для Марокко благодаря эффективному сотрудни-честву между властями Марокко, ЮНИДО и странами - донорами.
Whenever this Agreement imposes obligations on the competent authorities, the responsibility for the fulfilment of such obligations shall lie with the Government. Во всех случаях, когда настоящее Соглашение предусматривает обязательства за компетентными властями, ответственность за выполнение таких обязательств возлагается на Правительство.
The Convention does not specify the detail of such a procedure recognizing that it is a matter for the national authorities to determine. В Конвенции не уточняются детали такой процедуры с учетом того, что этот вопрос должен решаться национальными властями.
Public expenditure has fallen considerably as a result of the authorities' commitments to cut State spending. Государственные расходы существенно сократились благодаря выполнению властями обещания сократить расходы на государственный аппарат.
A similar cooperation with the maritime authorities is under development. Развивается также аналогичное сотрудничество с морскими властями.
There are appellate provisions allowing for review of the decisions taken by the authorities. Имеются апелляционные положения, допускающие пересмотр решений, принятых властями.
It commends the efforts made hitherto by the transition authorities to this end. Он высоко оценивает усилия, которые были предприняты переходными властями с этой целью.
Special Liechtenstein provisions do not exist; cooperation with the Swiss authorities is unproblematic. Особые положения, которые касались бы Лихтенштейна, отсутствуют; сотрудничество со швейцарскими властями не вызывает трудностей.
A constructive dialogue on ensuring media freedom continues between the authorities and non-governmental organizations. Между властями и неправительственными организациями ведется конструктивный диалог по вопросу об обеспечении свободы деятельности средств массовой информации.
COAF may share information with pertinent authorities of other countries and international organisations based on reciprocity or agreements. СКФД может осуществлять обмен информацией с соответствующими властями других стран и международными организациями на основе взаимности или соглашений.
The institutional structure of COAF facilitates cooperation among authorities in the exchange of information related to money laundering. Организационная структура СКФД способствует сотрудничеству между властями в деле обмена информацией, касающейся борьбы с отмыванием денег.
This integrated structure would enhance interaction with the Haitian authorities as partners, while ensuring unified and coordinated action by the international community. Эта комплексная структура позволит укрепить взаимодействие с гаитянскими властями на основе партнерства при обеспечении наряду с этим согласованных и скоординированных действий международного сообщества.
The office remained in regular contact with provincial authorities, such as the courts, police and military, throughout the reporting period. В течение отчетного периода бюро поддерживало регулярные контакты с провинциальными властями, в частности с судами, полицией и армией.
Since 4 November 2003, several contacts were made with the authorities in Monrovia for a possible mission. После 4 ноября 2003 года состоялся ряд контактов с властями в Монровии по вопросу о возможной миссии.
Violence, deliberately perpetrated by authorities on their subjects, afflicts millions of the world's people. Акты насилия, преднамеренно совершаемые государственными властями в отношении своих граждан, затрагивают миллионы людей в мире.
He also had access to tapes and photographic evidence provided by the authorities and other reliable sources. Кроме того, он получил доступ к кассетам и фотографиям, представленным властями, а также к информации из других надежных источников.
They must be able to challenge peacefully and protest against procedures and other limitations set down by the authorities. Они должны быть наделены правом выражать мирное несогласие и протест против процедур и других ограничений, установленных властями.
This is the first such cooperation between the United Nations and the Myanmar authorities. Такое сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и властями Мьянмы осуществляется впервые.
This settlement was only with federal and state authorities and did not include private claims. Однако это мировое соглашение было заключено лишь с федеральными властями и властями штата, но не касалось частных исков.
In the north, restrictions imposed by the authorities on radio and electronic mail communications placed humanitarian workers and others at risk. На севере ограничения, введенные властями на использование радиосвязи и электронной почты, ставят гуманитарных сотрудников и другой персонал в опасные условия.
Well, we are working with municipal authorities, local community leaders of different kinds, directors-general of national ministries. Мы сотрудничаем с муниципальными властями, местными лидерами общин различного типа, генеральными директорами национальных министерств.
The case is being investigated by the police authorities. В настоящее время дело расследуется полицейскими властями.
7.7 The Committee notes that the complainant has not provided evidence that he was wanted by the Burundian authorities. 7.7 Комитет отмечает, что автор не представил доказательства того, что он разыскивается бурундийскими властями.
It requested the Secretary General to invite the Member States to coordinate relief and financial support with the national authorities. Они просили Генерального секретаря предложить государствам-членам координировать оказание помощи и финансовой поддержки с национальными властями.
Coordination with regional organizations and national authorities is one of the major challenges for the United Nations support to field operations. Поддержание координации с региональными организациями и национальными властями является одной из главных задач Организации Объединенных Наций в области обеспечения поддержки полевых операций.