Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
Some of these groups now rival or surpass established Somali authorities in terms of their military capabilities and resource bases. Некоторые из этих групп сейчас конкурируют с существующими сомалийскими властями в плане военного потенциала и ресурсной базы или даже превосходят их.
The generation of revenues by the de facto authorities in Kismayo is, inevitably, directly related to their military preparedness. Получение доходов фактическими властями в Кисмайо без всякого сомнения напрямую связано с их боевой готовностью.
The emphasis of the Monitoring Group on cooperation with concerned Governments and authorities produced a number of very positive working relationships. Упор, сделанный Группой контроля на сотрудничестве с соответствующими правительствами и властями, позволил наладить в ряде случаев весьма позитивные рабочие отношения.
CNDP has begun issuing its own immigration papers, which are accepted by Ugandan authorities. НКЗН начал выдавать свои собственные иммиграционные документы, которые принимаются угандийскими властями.
UNMEE and the Secretariat undertook to follow up with the authorities of Eritrea and provide the inventory lists. МООНЭЭ и Секретариат обязались продолжить обсуждение этого вопроса с властями Эритреи и предоставить списки оборудования и имущества.
Nevertheless, the Group managed to obtain a photograph taken in Bondoukou before the hand grenade was recovered by Ivorian authorities. Однако Группе удалось получить снимок, сделанный в Бондуку до того, как ручная граната была изъята ивуарийскими властями.
In the South, good cooperation with national authorities has facilitated capacity-building for prison staff. На юге страны с национальными властями удалось наладить хорошее сотрудничество, которое способствует укреплению кадрового потенциала в пенитенциарных учреждениях.
One vehicle was recovered by Sudanese authorities but one is still missing. Одна машина была обнаружена суданскими властями, но вторая по-прежнему отсутствует.
The Office of the Prosecutor has worked closely with authorities in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia on transferred cases. Канцелярия Обвинителя тесно сотрудничала с властями Боснии и Герцеговины, Хорватии и Сербии в том, что касается переданных дел.
This issue is currently being addressed by the authorities of Timor-Leste with international assistance. В настоящее время этот вопрос решается властями Тимора-Лешти при международной поддержке.
BINUB also worked with national authorities to compile and edit the legal framework governing the decentralization process. ОПООНБ работало также с национальными властями над созданием и совершенствованием правовой базы процесса децентрализации.
Cooperation with national authorities and financial centres was progressing, and would benefit from further assistance. Сотрудничество с национальными властями и финансовыми центрами укрепляется и может еще больше укрепиться в случае выделения на эти цели дальнейшей помощи.
The Advisory Board on Romani Affairs set up in 1956 constitutes a cooperation body between the Roma and the authorities. Учрежденный в 1956 году Консультативный совет по делам рома стал органом, олицетворяющим сотрудничество между рома и властями.
Voluntary agreements of national authorities have already reduced the burden of certification of railway vehicles in five EU countries and Switzerland. Подписание властями стран добровольных соглашений уже привело к снижению бремени сертификации железнодорожных транспортных средств в пяти странах ЕС и Швейцарии.
In the investigation phase, the representatives of the Secretariat in the field should cooperate more closely with the authorities of the contributing State. На этапе проведения расследования представители Секретариата на местах должны более тесно взаимодействовать с властями государства, предоставившего персонал.
The representative noted that the adoption of certain recommendations would require consultation with the relevant authorities of Gabon. Представитель отметил, что принятие некоторых рекомендаций потребует проведения консультаций с соответствующими властями Габона.
The Representative offers the authorities his support in any efforts made in these areas. Представитель готов поддержать усилия, которые будут предприняты властями в этой связи.
These visits enabled him to renew his excellent relations with the authorities of these countries and to discuss matters of common interest. Эти поездки позволили углубить те прекрасные отношения, которые Представитель наладил с властями этих стран, и обсудить представляющие общий интерес вопросы.
Journalists from other papers have been summoned and detained by authorities for resisting censorship. Журналисты из других газет вызывались властями на допросы и помещались под стражу за противодействие цензуре.
Peaceful demonstrations and meetings have always been controlled by the authorities. Мирные манифестации и собрания всегда контролировались властями.
There are additionally regional Advisory Boards on Romani Affairs, set up as intersectoral cooperation bodies between the Roma and authorities. Существуют также региональные консультативные советы по делам рома, созданные в качестве органов межсекторального взаимодействия между рома и властями.
Traditional indigenous land is often considered by the authorities as state land and allocated to companies on a basis of 90-year leases. Традиционные земли коренных народов зачастую рассматриваются властями как государственные земли и сдаются в аренду компаниям на 90 лет.
Negotiations are now under way to formalize agreements to this end with the municipal authorities of Buenos Aires. В связи с этим началась подготовка к заключению официальных договоренностей с властями города Буэнос-Айрес.
In particular cases, the International Department also contacts the authorities in the foreign national's home country. В определенных случаях Департамент по международным делам также связывается с властями государства происхождения иностранного гражданина.
Any recommendation by the Committee on the issue would be duly taken into account by the Beninese authorities. Любые рекомендации Комитета по этому вопросу будут должным образом учтены властями Бенина.