Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
Improved interaction with the local population and authorities through enhanced UNOCI field presence has helped to increase the capacity of the Mission to effectively protect civilians. ЗЗ. Расширение присутствия на местах ОООНКИ привело к улучшению взаимодействия с местным населением и властями, а это позволило миссии более эффективно обеспечивать защиту гражданских лиц.
UNAMID was unable to verify this information independently because of ongoing restrictions imposed by Government authorities to areas in close proximity to the country's southern border. ЮНАМИД не смогла независимо подтвердить эту информацию ввиду действующих ограничений, установленных властями в районах, находящихся в непосредственной близости от южной границы.
With the exception of Nertiti township, the Jebel Marra area remained inaccessible to humanitarian actors throughout the reporting period due to restrictions imposed by the authorities. За исключением поселка Нертити, район Джебель-Марры на всем протяжении отчетного периода оставался недоступным для гуманитарных организаций из-за введенных властями ограничений.
Regarding freedom of speech, expression and information, UNAMID recorded three cases involving the harassment and intimidation by Government authorities of civilians involved in public demonstrations. Что касается свободы слова, выражения мнений и информации, то ЮНАМИД зарегистрировала три случая преследования и запугивания государственными властями мирных жителей, принимавших участие в общественных манифестациях.
UNAMID continued to work with the authorities and civil society to build their capacity to protect human rights, uphold the rule of law and govern effectively. ЮНАМИД продолжала сотрудничать с властями и гражданским обществом по укреплению их потенциала в плане защиты прав человека, поддержания правопорядка и обеспечения эффективности государственного управления.
The Group noted the significant progress achieved by the Ivorian authorities, under the leadership of the President, Alassane Ouattara, in strengthening security cooperation with Ghana and Liberia. Группа отметила значительный прогресс, достигнутый ивуарийскими властями под руководством президента Алассана Уаттары в деле укрепления сотрудничества по вопросам безопасности с Ганой и Либерией.
The expert recommended that UNIOGBIS should engage with national authorities in promoting the development of a reformed penitentiary system as part of a holistic approach to strengthening the rule of law and security institutions. Эксперт рекомендовал, чтобы ЮНИОГБИС наладило контакты с национальными властями для поощрения формирования реформированной пенитенциарной системы в рамках всеохватного подхода к укреплению верховенства права и повышению авторитета ведомств безопасности.
Efforts will continue towards strengthening security sector organizations and coordination to this end between the national authorities and international partners, particularly in regard to law enforcement agencies and formal justice mechanisms. Будут и впредь предприниматься усилия по укреплению организаций сектора безопасности и осуществлению с этой целью координации между национальными властями и международными партнерами, особенно в том, что касается правоохранительных органов и механизмов официального правосудия.
2.3 On an unspecified date, the author's uncle was accused by the Ethiopian authorities of helping the Government of Eritrea and he was arrested. 2.3 В неназванную дату дяде автора было предъявлено обвинение эфиопскими властями в оказании содействия правительству Эритреи, и он был арестован.
In consultations with the national authorities and the National Institute of Statistics, IMF indicated that Guinea-Bissau had experienced an economic recession in 2012. В ходе консультаций с властями страны и Национальным институтом статистики МВФ отметил, что экономика Гвинеи-Бисау в 2012 году пережила период экономического спада.
Regarding article 7 of the Covenant, it is unlikely that the author will come into conflict with the authorities if returned to Eritrea. Что касается статьи 7 Пакта, то представляется маловероятным, что автор вступит в конфликт с властями в случае его возвращения в Эритрею.
He also invites the Special Rapporteur to establish contact with the State party's authorities, to as to ensure implementation of the full remedy requested by the Committee, through the relevant domestic agencies. Он также предлагает Специальному докладчику установить контакт с властями государства-участника с целью обеспечения предоставления в полном объеме запрошенного Комитетом средства правовой защиты через соответствующие национальные органы.
The Office's investigations could not be completed, however, as some key documents had been seized by national authorities to support judicial proceedings. Однако проводимое Управлением расследование не могло быть доведено до конца, поскольку ряд важнейших документов был конфискован национальными властями для нужд судебного разбирательства.
His Special Representative had visited Algiers in October 2012 and had held consultations with the Algerian authorities and diplomatic representatives of the Group of Friends of Western Sahara. В октябре 2012 года его Специальный представитель посетил Алжир и провел консультации с алжирскими властями и дипломатическими представителями государств, входящих в состав Группы друзей Западной Сахары.
The delegation would also be able to conduct all the interviews deemed necessary, as well as engage in exchanges with French authorities in Paris. Члены делегации также могли бы организовать проведение всех необходимых с их точки зрения интервью и провести обмен информацией с французскими властями в Париже.
On the margins of the seminar, the delegate from Portugal promoted the signature and ratification of the Treaty during bilateral contacts with the authorities of Angola. Во время семинара делегат от Португалии в рамках двусторонних контактов с властями Анголы призывал их к подписанию и ратификации Договора.
On the other hand, Portugal is developing a project for assistance to Mozambique in the area of risk education, in cooperation with the Mozambique authorities. С другой стороны, Португалия готовит проект по оказанию помощи Мозамбику в области просвещения по вопросам минной опасности в сотрудничестве с мозамбикскими властями.
This is an issue that will be settled politically, not legally, and UNRWA is coordinating with the appropriate authorities in that regard. Этот вопрос будет решаться в политическом, а не правовом поле, и БАПОР координирует свои действия с соответствующими властями по этому вопросу.
In engaging with the Myanmar authorities and other relevant stakeholders, the Special Adviser has sought progress in five areas: Посредством взаимодействия с властями Мьянмы и другими соответствующими заинтересованными сторонами Специальный советник стремился добиться прогресса по следующим пяти направлениям:
(Number of working-level coordination meetings and results-oriented interactions between the Office, the host country authorities and other stakeholders) (Число координационных совещаний на рабочем уровне и ориентированных на результат контактов между Канцелярией, властями принимающих стран и другими заинтересованными сторонами)
Quarterly consultations with State authorities to establish a national process to implement a mechanism for transitional justice Проведение ежеквартальных консультаций с государственными властями о начале национального процесса, связанного с реализацией механизма отправления правосудия в переходный период
For security reasons and to prevent information leaks or prison breakouts, the correspondence of detainees is reviewed (but not censored) by the authorities. По соображениям безопасности и для предотвращения утечки информации или побегов из тюрьмы переписка заключенных просматривается (но не подвергается цензуре) властями.
To date, the records prove that all submitted requests have been met and that the requested security and protection measures were provided by the Salvadoran authorities. На сегодняшний день, согласно отчетам, все полученные просьбы были удовлетворены и испрошенные меры охраны и безопасности были приняты сальвадорскими властями.
In the consultations of the whole that followed, the Council members expressed their support for the activities of UNSMIL and supported efforts undertaken by Libyan authorities towards the democratic transition. В ходе последовавших за брифингом консультаций полного состава члены Совета заявили о своей поддержке деятельности МООНПЛ и поддержали усилия, предпринимаемые ливийскими властями в деле обеспечения демократического перехода.
A successful response needs strong political will, as well as coherent legal, socio-economic and development approaches, led by the Afghan authorities with the support of regional and international partners. Для успешного противостояния ей требуется сильная политическая воля и последовательные правовые, социально-экономические подходы и подходы к вопросам развития, реализуемые афганскими властями при поддержке со стороны региональных и международных партнеров.