Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
The SPT recognises that efforts had been made by the authorities to facilitate the visit. ППП признает, что властями были предприняты усилия для содействия посещению.
The Disarmament Commission should encourage more cooperation among military authorities and promote seminars with the participation of experts from various countries. Комиссия по разоружению должна содействовать расширению сотрудничества между военными властями и поддерживать проведение семинаров с участием экспертов из различных стран.
The details on such arrangements will be provided by the Host Country authorities. Подробное описание такой процедуры будет предоставлено властями принимающей страны.
The trial is currently in recess while the authorities investigate further. На время проведения властями дальнейшего расследования заседание суда в настоящий момент отложено.
He emphasized the importance of dialogue and maintaining channels of communication between protestors and the authorities. Он подчеркнул важность диалога и сохранения каналов коммуникации между участниками протестов и властями.
It expressed concern at the use by authorities of the 2008 law on the suppression of terrorism, to restrict freedom of expression. Она выразила озабоченность в связи с применением властями закона о пресечении терроризма 2008 года в целях ограничения свободы выражения мнений.
Switzerland expressed concern about the increased use of laws and decrees by the Thai authorities and about the problem of impunity. Швейцария выразила беспокойство в связи с более частым использованием законов и декретов тайскими властями и проблемой безнаказанности.
In certain treaties, explicit provisions refer to "cooperation of the national authorities with the United Nations". Специальные положения ряда международных договоров предусматривают "сотрудничество между национальными властями и Организацией Объединенных Наций".
NGOs cooperated with the relevant authorities in providing civic education to people. НПО осуществляли сотрудничество с соответствующими властями в деле информирования населения о принципах гражданственности.
He asked what measures had been taken by the authorities to halt such violations. Не могла ли она также указать, какие меры были приняты государственными властями для прекращения подобных нарушений.
CoE Commissioner expressed satisfaction with the creation of the Council of Ethnic Minorities and the support provided to it by Danish authorities. Комиссар СЕ выразил удовлетворение в связи с созданием Совета по делам этнических меньшинств и поддержкой, оказываемой ему датскими властями.
The challenges that the situation of Roma poses to the authorities have been highlighted by national human rights institutions and international monitoring bodies. Задачи, которые положение рома ставит перед властями, подчеркиваются национальными правозащитными учреждениями и международными контрольными органами.
In 2009, a person suspected of crimes against humanity was allegedly unlawfully released from pre-trial detention by Government authorities and returned to a third country. В 2009 году одно лицо, подозреваемое в преступлениях против человечности, было, согласно сообщениям, незаконно освобождено из предварительного заключения властями и вернулось в третью страну.
He looked forward to cooperation with the authorities and to dialogue with the international community. Он возлагает большие надежды на сотрудничество с властями и диалог с международным сообществом.
OHCHR-OPT will continuously seek to develop its cooperation and communication with the respective authorities. УВКПЧ-ОПТ будет последовательно стремиться к развитию ее сотрудничества и контактов с компетентными властями.
Mr. Musaev's family has been warned not to contact any Uzbek authorities nor to seek further information about Mr. Musaev. Семья г-на Мусаева была предупреждена о том, что ей не следует контактировать с какими-либо узбекскими властями и добиваться дополнительной информации о г-не Мусаеве.
It plans to continue working with the national authorities, as appropriate, towards the establishment of the proposed mechanisms in conformity with international standards. Оно планирует по мере необходимости продолжать сотрудничать с национальными властями в деле создания предлагаемых механизмов в соответствии с международными стандартами.
Denmark therefore supports several initiatives carried out by authorities and civil society. В силу этого Дания поддерживает ряд инициатив, осуществляемых властями и гражданским обществом.
During his visit to the region in February 2011, the independent expert met with the Gulmudug authorities in South Galkayo. Во время своего посещения этого региона в феврале 2011 года независимый эксперт встретился на юге Галькайо с властями Гальмудуга.
Efforts must be made to consult with and seek help from Puntland and Somaliland authorities, who have acquired some experience in this regard. Должны быть предприняты усилия в целях проведения консультаций с властями Пунтленда и Сомалиленда, которые приобрели некоторый опыт в этом отношении, и получения от них необходимой помощи.
Every year from 2000 to 2009, Egyptian authorities seized small quantities of "ecstasy" tablets. В период с 2000 по 2009 год властями Египта ежегодно изымались небольшие количества таблеток "экстази".
4.5 The State party refers to the main inconsistencies and contradictions noted by the Canadian authorities. 4.5 Государство-участник отмечает главные расхождения и противоречия, выявленные канадскими властями.
Similarly, the domestic authorities correctly did not apply the law of Guernsey to the given case, contrary to the author's claim. Кроме того, вопреки утверждению автора, законодательство острова Гернси не было правильно применено местными властями.
Allow me to commend the Council for its engagement with the authorities of Guinea-Bissau. Позвольте мне воздать должное Совету за его взаимодействие с властями Гвинеи-Бисау.
The Commission remains concerned about the lack of Agency access to, and information on, its staff detained by relevant authorities. Комиссия по-прежнему обеспокоена тем, что Агентство не имеет доступа к его сотрудникам, задержанным соответствующими властями, и отсутствием информации о них.