| The complexity of the situation in Afghanistan requires urgent concerted and coordinated action by the national authorities and the international community. | Сложная ситуация в Афганистане требует принятия неотложных согласованных и скоординированных мер национальными властями и международным сообществом. |
| UNIFIL repeatedly raised this violation with the Lebanese authorities but without effect. | ВСООНЛ неоднократно поднимали вопрос об этом нарушении с ливанскими властями, однако безрезультатно. |
| The European Union welcomes the recent decision by the Indian authorities to declare a unilateral ceasefire in Kashmir throughout Ramadhan. | Европейский союз приветствует принятое недавно индийскими властями решение объявить в одностороннем порядке о прекращении огня в Кашмире в течение месяца рамадана. |
| During that period, basic political, economic and development challenges will have to be addressed by the new authorities. | В течение этого периода новыми властями должны быть решены основополагающие политические и экономические проблемы и проблемы развития. |
| The Mechanism has contacted the Irish authorities, who are actively investigating the matter. | Механизм связывался по этому вопросу с ирландскими властями, которые сейчас активно занимаются этой проблемой. |
| Contacts with Togolese authorities were reported to be very good at the highest levels. | Сообщалось, что с тоголезскими властями поддерживались очень хорошие контакты на самом высоком уровне. |
| KFOR is continuing to maintain regular contact with the Federal Republic of Yugoslavia authorities on military issues within the framework of the Joint Implementation Committee. | СДК продолжают поддерживать регулярные контакты с властями Союзной Республики Югославии по военным вопросам в рамках Совместного имплементационного комитета. |
| Their petitions are often dismissed by the authorities who simply deny responsibility. | Подаваемые ими исковые заявления зачастую отклоняются властями, которые просто снимают с себя ответственность. |
| This list will be updated on a regular basis and used as the basis for an ongoing dialogue with the authorities. | Этот список будет регулярно обновляться и использоваться в качестве основы для продолжения диалога с властями. |
| The overall project has been designed collectively, in close collaboration with the Lao authorities. | Этот проект был разра-ботан на коллективной основе в тесном сотруд-ничестве с лаосскими властями. |
| A programme of cooperation is developed for each country in consultation with national authorities. | Программа сотрудничества разрабатывается для каждой страны в консультации с национальными властями. |
| The motorbike was later retrieved by the Guinean authorities. | Позднее этот мотоцикл был обнаружен гвинейскими властями. |
| Sierra Leone's armed forces operate joint border patrols with UNMIL and the Liberian authorities and regularly exchange information. | Подразделения вооруженных сил Сьерра-Леоне осуществляют совместное патрулирование границ с МООНЛ и либерийскими властями и регулярно обмениваются информацией. |
| My delegation notes with satisfaction that the reports refer to the importance of improving relationships with national authorities and of strengthening local capacities. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в докладах подчеркивается важность улучшения отношений с национальными властями и укрепления местного потенциала. |
| After these complaints were investigated by the authorities and found to be groundless, the petitioners withdrew their applications to the Court. | После того, как эти жалобы были расследованы властями и найдены несостоятельными, петиционеры отозвали свои заявления. |
| He was glad to see a number of comments by the Netherlands authorities on Optional Protocol issues. | Он рад увидеть ряд комментариев сделанных нидерландскими властями по вопросам, касающимся Факультативного протокола. |
| Instead, it set maximum time-frames for decisions by the authorities concerned at certain stages of the procedure. | Вместо этого он устанавливает максимальные временные рамки для принятия соответствующими властями решений на определенных этапах процесса. |
| 8.3.4.1 The transit of dangerous goods must be governed by special regulations issued by the relevant authorities in the individual countries. | 8.3.4.1 Перевозка опасных грузов должна регламентироваться специальными положениями, изданными соответствующими властями каждой конкретной страны. |
| That report highlighted the measures being taken by the national authorities. | В этом докладе освещались меры, принимаемые национальными властями. |
| Enforceability: Compliance will be readily recognised by the inspection bodies and authorities. | Исполнение: Выполнение этого требования может быть легко проверено инспекционными органами и властями. |
| The rules for recruiting foreign personnel are vague, leading to varying interpretations by the authorities, whose decision cannot be appealed. | Правила найма иностранного персонала являются невнятными, что приводит к их различным толкованиям властями, решения которых обжалованию не подлежат. |
| Some Liberians and a large number of Nigerian traders resident in Liberia were arrested and imprisoned by the Guinean authorities. | Несколько либерийцев и большое число нигерийцев, занимающихся торговлей в Либерии, были арестованы гвинейскими властями и брошены в тюрьму. |
| Any classification of persons in terms of race or ethnicity conducted by public authorities was therefore problematic. | Поэтому проведение государственными властями какой-либо классификации лиц с точки зрения расы или этнической принадлежности является проблематичным. |
| The forthcoming resumption of such a dialogue between the Union and the Cuban authorities is an encouraging sign. | Предстоящее возобновление такого диалога между Союзом и кубинскими властями является обнадеживающим признаком. |
| The Finnmark Estate is a private landowner which has the same relationship to the public authorities as other landowners. | "Финнмарк истейт" является частным землевладельцем, который находится в таких же отношениях с государственными властями, как и другие землевладельцы. |