| Rafael was admitted into port by Chinese authorities in order to trade with the merchants there, but was not allowed to move further. | Рафаэль был принят в порту китайскими властями с разрешением вести торговлю с купцами, но двигаться дальше вглубь страны ему было строго запрещено. |
| The abortive revolutionary insurrection inspired by William Lyon Mackenzie was crushed by British authorities and Canadian volunteer units near a tavern on Yonge Street, Toronto. | Безуспешная попытка революционного бунта, вдохновляемая Уильямом Лайоном Макензи была подавлена британскими властями и канадскими добровольными частями около таверны на Янг-стрит, Торонто. |
| Citizens have been quiet by authorities who assured that they will pay "only" 20% of the total work. | Граждан были тихие властями, которые заверили, что они будут платить "только" 20% от общего объема работ. |
| Meanwhile, Scully has to defy the train authorities above ground, who are determined to get the trains up and running within hours. | Тем временем, на поверхности Скалли приходится бороться с властями, которые решили запустить поезда в туннелях через несколько часов. |
| Since 2001, authorities have implemented project E911, which tries to automatically associate a location with the origin of calls to 9-1-1 emergency services. | С 2001 года властями страны был реализован проект E911, при помощи которого происходит автоматическая передача данных о местоположении телефона при звонках на службу спасения 911. |
| Opening on March 30-31, it was closed by the authorities on April 1. | Выставка была открыта 30-31 марта 1964 года и 1 апреля арестована властями. |
| She was extremely active, attending conferences, dealing with regional and national authorities and campaigning against child poverty and for women's causes. | Кергомар была чрезвычайно активной, участвовала в конференциях, имела дело с региональными и национальными властями и проводила кампанию против детской бедности. |
| Cyrillic script is still used in some parts of Moldova, but only one newspaper (state-owned by Transnistrian authorities) prints a few hundred copies in Cyrillic. | Кириллица до сих пор используется в некоторых частях Молдовы, но только одна газета (принадлежащая государству приднестровскими властями) печатает несколько сотен экземпляров кириллицей. |
| Since the 1990s, in part because of this reputation, the AB has been targeted heavily by state and federal authorities. | В 90х, отчасти из-за своей репутации, АБ начало активно преследоваться властями штата и федерации. |
| In addition, Koch was actually a conservative himself and did not get into trouble with the authorities. | В реальной жизни Кох был консервативен и не попадал в неприятности с властями. |
| All schools are built and maintained by Andorran authorities, but teachers in the French and Spanish schools are paid for the most part by France and Spain. | Все школы построены и содержатся властями Андорры, однако учителя во французских и испанских школах оплачиваются в основном Францией и Испанией. |
| There must also be accessible and adequate facilities for filing complaints with the judicial authorities nominated for this purpose by the electoral law. | Должны также существовать доступные и адекватные условия для подачи этих жалоб и получения их судебными властями, назначенными для этих целей. |
| He authored brochures in French, revealing the atrocities committed by the Ottoman authorities in the Bulgarian lands and enlightened the goals of the Bulgarian revolutionary movement. | Писал брошюры на французском языке, раскрывая зверства, совершенные османскими властями на болгарских землях, и популяризируя цели болгарского революционного движения. |
| In Autumn of 1943 he was detained by German authorities, twice beaten up and deported to Germany with his son, but they managed to escape. | Осенью 1943 был задержан немецкими властями, дважды избит и вместе с сыном отправлен в Германию, но сумел бежать. |
| Similarly, the Finnish government was criticised for not raising concerns about a human rights violation of one of their citizens to Indian authorities. | Аналогичным образом правительство Финляндии подверглось критике за то, что не выказало обеспокоенности по поводу нарушения индийским властями прав человека одной из своих гражданок. |
| As a consequence of this activity of collecting donations for Wikileaks, its charitable status has been challenged and later revoked by the German authorities. | Из-за сбора пожертвований для WikiLeaks благотворительный статус фонда был оспорен и позже отозван властями Германии. |
| He had been arrested by Nepalese authorities in Nepal where he had escaped to after protesting against the Bhutanese government's approach to the Bhutanese refugee problem. | Он был похищен непальскими властями в Непале, куда он бежал после протеста против подхода бутанского правительства к бутанским беженцам. |
| One of his plays, Balkan Spy was being rehearsed in Beijing at the time of Tiananmen Square protests, only to be cancelled by the authorities. | Одна из его пьес, «Балканский шпион», была поставлена в Пекине во время протестов на площади Тяньаньмэнь, но была запрещена властями. |
| Bhutanese Foreign Minister Khandu Wangchuk took up the matter with Chinese authorities after the issue was raised in the Bhutanese parliament. | Бутанский министр иностранных дел Ханду Вангчук поставил этот вопрос перед китайскими властями, вопрос стал обсуждаться в Бутанском парламенте. |
| Zodiac continued to communicate with authorities for the remainder of 1970 via letters and greeting cards to the press. | На протяжении 1970 года Зодиак продолжал общаться с властями и СМИ, отправляя им письма и почтовые открытки. |
| The Group noted progress concerning the implementation of the provisions contained in resolution 2101 (2013) by the Ivorian authorities, which regularly transmitted to the Committee notifications and exemption requests. | Группа отметила прогресс в осуществлении положений резолюции 2101 (2013) ивуарийскими властями, которые регулярно препровождают Комитету уведомления и просьбы об исключениях. |
| I encourage international partners to establish, in consultation with the Malian authorities, a "new deal" that would ensure accountability while respecting national sovereignty. | Я призываю международных партнеров установить в консультации с властями Мали «новый курс», который позволит добиться большей подотчетности, обеспечивая при этом уважение национального суверенитета страны. |
| The first roadmap prepared in the framework of this post-monitoring dialogue concerned the decentralisation reform undertaken by the Ukrainian authorities and was signed in May 2015. | Первый план, подготовленный в рамках этого диалога после мониторинга, касался реформы децентрализации, проводимой украинскими властями, и был подписан в мае 2015 года. |
| They mustn't fight about it or trouble the authorities, or they'll lose it. | Но им придется бороться за нее, могут возникнуть проблемы с властями. |
| If you're watching this or if you know the man who did this, please contact the authorities. | Если вы смотрите это, или знаете человека, который сделал это, пожалуйства, свяжитесь с властями. |