Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
Ten days ago, I visited Belgrade, Zagreb and Sarajevo to discuss cooperation with the relevant authorities. Десять дней назад я посетила Белград, Загреб и Сараево для обсуждения вопросов сотрудничества с соответствующими властями.
Advantage: Early information for the authorities, enabling decisions to be taken on effective counter measures. Преимущества: Заблаговременное получение властями информации, позволяющей принимать решения об эффективных мерах реагирования.
She was informed by the customs authorities that such items were contraband and that legal proceedings would have to be taken against her. Она была информирована таможенными властями о том, что эти предметы являются контрабандой и что против нее будет возбуждено уголовное разбирательство.
He is a South African national who was arrested by Zambian authorities on 27 December 1996 for violation of Zambian airspace. Он является гражданином Южной Африки, который был арестован замбийскими властями 27 декабря 1996 года за незаконное вторжение в пределы воздушного пространства Замбии.
UNHCR hopes that these discussions with the Moroccan authorities will be held as soon as possible. УВКБ надеется, что эти обсуждения с марокканскими властями состоятся в возможно кратчайшие сроки.
Monitoring and management, in liaison with United Kingdom authorities, is carried out regarding chemical and radioactive waste dumpsites in waters around Ireland. Совместно с властями Соединенного Королевства осуществляется мониторинг и рациональное использование мест захоронения химических и радиоактивных отходов в водах вокруг Ирландии.
A dialogue was maintained with the authorities and the LTTE, in an effort to ensure the safety and well-being of displaced persons. Диалог поддерживался с властями и с ТОТИ в попытке обеспечить безопасность и благополучие перемещенных лиц.
The Committee recommended that all suitable options be studied in cooperation with the Lebanese authorities. Комитет рекомендовал изучить все подходящие варианты в сотрудничестве с ливанскими властями.
As indicated in the budget document, UNIFIL is engaged in discussions with the Lebanese authorities on those issues. Как указано в бюджетном документе, ВСООНЛ обсуждает эти вопросы с ливанскими властями.
Discussions are currently proceeding with the Haitian authorities to clarify roles and finalize work programmes. В настоящее время с гаитянскими властями проводятся дискуссии в целях уточнения соответствующих ролей и завершения формулирования программ работы.
UNDP is continuing its discussions with the authorities with a view to agreeing on a new focus for its support. ПРООН продолжает диалог с властями с целью согласования нового направления поддержки.
The information therein comes from sources within Azerbaijan and could thus be manipulated by State authorities. Вся информация исходит из источника в Азербайджане и, таким образом, может быть искажена властями государства.
The Labour Protection Authority was responsible for working with the Ombudsman against Ethnic Discrimination and other authorities and social partners to prevent discrimination in employment. Управление охраны труда отвечает за работу с Омбудсменом по вопросам борьбы с этнической дискриминацией и другими властями, а также с социальными партнерами в целях предупреждения дискриминации в сфере занятости.
The measures taken by the Moroccan authorities are detailed in the reports submitted, starting in October 2005. Предпринятые марокканскими властями шаги подробно описаны в докладах, которые мы представляем регулярно, начиная с октября 2005 года.
The continuing land privatization and errors made by authorities in the registration of land use makes the updating of the Farm Register difficult. Продолжающаяся приватизация земли, а также ошибки, совершаемые властями при регистрации земельных участков, затрудняют процесс обновления фермерского регистра.
Fearing problems with authorities, printing houses often refuse to print independent newspapers and magazines, or censor them. Опасаясь проблем в отношениях с властями, типографии зачастую отказываются печатать независимые газеты и журналы или же подвергают их цензуре.
The guidelines advocate close cooperation between shipowners and port authorities. Руководство ориентирует на тесное сотрудничество между собственниками судов и портовыми властями.
Such a certificate should be accepted by States' authorities and jurisdictions as a proof of the facts attested therein. Такое свидетельство должно признаваться властями и юрисдикциями государства в качестве доказательства удостоверяемых в нем фактов.
Number of consultations that achieved the urban development objectives; action plans adopted by city authorities and supported by necessary resources. Число консультаций, достигнувших целей развития городских районов; план действий, принятый городскими властями и подкрепленный необходимыми ресурсами.
When they are held for questioning and/or detained, this prevents them from communicating with the competent authorities. Именно этот фактор затрудняет общение женщин-мигрантов с компетентными властями в ходе задержания и/или содержания под стражей.
Reports indicate that the response by Moroccan authorities resulted in a number of students being injured, some seriously, and arrests followed. В сообщениях указывается на то, что меры, которые были приняты марокканскими властями, привели к тому, что несколько студентов получили травмы, причем в некоторых случаях серьезные, и что последовали аресты демонстрантов.
He would like to know what action had been taken by the Moroccan authorities to inquire into those disappearances. Г-н Крецмер хотел бы узнать, какие меры были приняты марокканскими властями для расследования этих исчезновений.
This spontaneous protest was harshly repressed by the Estonian authorities, using rough force that exceeded all permissible limits. Этот стихийный протест был жестоко подавлен эстонскими властями с применением грубой, превысившей все допустимые пределы силы.
Where threats or intimidation were reported, appropriate investigations were immediately conducted and the alleged perpetrators brought before the competent authorities. Если сообщается о случаях угроз или запугивания, немедленно проводится соответствующее расследование и предполагаемые виновные предстают перед компетентными властями.
The work of United Nations agencies in the country has been recognized as useful by the authorities. Работа учреждений Организации Объединенных Наций в этой стране была признана ее властями полезной.