Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
A wide range of knowledge and know-how is needed for the effective management of fisheries and the enforcement of internationally agreed requirements and procedures by the authorities responsible. Для эффективного управления рыболовством и обеспечения соблюдения международно согласованных требований и процедур соответствующими властями необходим широкий диапазон знаний и технологий.
Meetings with civilian authorities on both sides at various levels Встречи с гражданскими властями обеих сторон на различных уровнях
We encourage the Counter-Terrorism Committee to continue with that type of visit in order to establish direct contact with national authorities specifically dedicated to combating terrorism. Мы призываем КТК продолжать такие поездки для установления непосредственных контактов с национальными властями, которые конкретно борются с терроризмом.
We are confident that the good governance policies undertaken by the authorities of Sierra Leone enable them to mobilize the country's natural resources to finance the development projects. Мы убеждены, что политика благого управления, проводимая властями Сьерра-Леоне, позволит им мобилизовать природные ресурсы страны для финансирования проектов в области развития.
The Office of the Prosecutor continues to assist and work closely with the Bosnian authorities to support the national proceedings in the trial of Milorad Trbić. Канцелярия Обвинителя продолжает тесно сотрудничать и взаимодействовать с боснийскими властями в целях оказания поддержки проведению на национальном уровне разбирательства по делу Милорада Трбича.
In respect of the 8 January 2008 attack against UNIFIL near Saida, Lebanese authorities are holding one suspect in custody while four others are at large. Что касается нападения на персонал ВСООНЛ, совершенного 8 января 2008 года вблизи Сайды, то ливанскими властями задержан один подозреваемый, а еще четверо до сих пор находятся в розыске.
Percentage of programs supported by rigorous costing, financial planning and affordability analysis formally adopted for implementation by the authorities increased Увеличение количества программ, поддерживаемых строгим финансированием, финансовым планированием и анализом исполнимости и формально принятых для исполнения властями
Efforts have been made to improve the services offered by the authorities so that the special features of the Roma culture could be better taken into account. Были предприняты усилия по улучшению предоставляемых властями услуг, для того чтобы в большей степени учитывать особенности культуры народа рома.
The report would be discussed by the Greenland authorities before being considered by the Danish Government, which would certainly inform the Committee of its conclusions. Данный доклад будет обсуждаться властями Гренландии до того, как он будет рассмотрен датским правительством, которое непременно будет информировать Комитет о своих заключениях.
What were the authorities doing to prevent a trend towards segregation, especially in the cities? Что делается властями для недопущения тенденции к сегрегации, особенно в городах?
Pooling international civilian assistance capabilities would increase the efficiency of aid efforts and reduce the risk of duplication or, even worse, miscommunications between donors and the Afghan authorities. Объединение международного потенциала помощи в гражданской области повысит эффективность предпринимаемых усилий и снизит риск их дублирования или, что еще хуже, недопонимания между донорами и афганскими властями.
Pursuant to the Customs and Currency Union with Switzerland, the customs and border controls are conducted by Swiss authorities in accordance with Swiss law. В соответствии с режимом таможенно-валютного союза со Швейцарией таможенный и пограничный контроль осуществляется властями Швейцарии в соответствии со швейцарским законодательством.
If a mission is organized jointly by the host authorities and a donor agency, this donor organization should be ready to contribute the necessary funds for the implementation of the review. Если миссия организуется совместно властями принимающей страны и донорским учреждением, то данная донорская организация должна быть готова внести необходимые средства для проведения обзора.
The team also travelled to Brazzaville to investigate with the authorities of the Republic of Congo the possibility of temporarily housing some Commission delegates in that city. Группа также побывала в Браззавиле для изучения совместно с властями Республики Конго возможности временного размещения в этом городе некоторых членов Комиссии.
These included a small number of less than 60 civilian internees, and many others who had recently been detained by the Eritrean authorities for holding expired residence permits. В их число входили небольшой контингент в составе менее 60 гражданских интернированных лиц и многие другие лица, которые были в последнее время задержаны эритрейскими властями в связи с истечением срока действия их видов на жительство.
As the PRS puts it: "Development partners share equal responsibility with Niger authorities for achieving the ambitious goals set by the Millennium Declaration". Как это сформулировано в СБН: "Партнеры по развитию несут равную ответственность с властями Нигера в деле достижения далеко идущих целей, установленных в Декларации тысячелетия".
For this purpose it has been in contact with ILO, the unions, business organizations and the State authorities. В этой связи Отделение поддерживало контакты с МОТ, профсоюзными объединениями, отраслевыми профсоюзными организациями и государственными властями.
The Russian Federation reports that access by members of humanitarian organizations to the needy population is guaranteed by the federal authorities, and only in a few cases is it restricted for safety reasons. Российская Федерация сообщает, что федеральными властями обеспечивается доступ сотрудников гуманитарных организаций к нуждающемуся населению и только в отдельных случаях он ограничен по соображениям безопасности.
She has also maintained contacts with the World Bank and bilateral contacts with the United States authorities. Кроме того, она поддерживала контакты со Всемирным банком, а также двусторонние контакты с американскими властями.
During its visit to Moldova in June 2001, the Panel cooperated with the authorities to find out more about the case. В ходе своего посещения Молдовы в июне 2001 года Группа поддерживала контакты с властями в целях получения дополнительной информации по этому делу.
In addition, there is close contact with the Swiss police authorities and the Swiss justice department on both a personal and data system level. Наряду с этим поддерживаются тесные связи с полицейскими властями Швейцарии и Департаментом юстиции Швейцарии на уровне личных контактов и путем обмена информацией.
The mission also reviewed progress in the preparatory work for the poverty reduction strategy paper and discussed with the authorities of Guinea-Bissau the implementation of practical measures. Эта миссия провела также обзор работы по подготовке стратегического документа по сокращению масштабов нищеты и обсудила с властями Гвинеи-Бисау вопросы, касающиеся осуществления практических мер.
In this spirit, Croatia joined in sponsoring this resolution and looks forward to future cooperation with the new authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. Поэтому Хорватия присоединилась к авторам данной резолюции и с надеждой рассчитывает на будущее сотрудничество с новыми властями Союзной Республики Югославии. Председатель: Слово имеет представитель Боснии и Герцеговины.
But that must not be used as pretext by the Russian authorities to keep their forces on Georgian territory or to insert further troops. Однако это не должно использоваться российскими властями в качестве предпосылки для сохранения своих войск на территории Грузии или для введения дополнительных войск.
Also, non-governmental organizations in Yemen work with a variety of authorities to raise awareness of the dangers of the illegal possession of these arms and weapons. Кроме того, неправительственные организации Йемена работают с различными властями в целях повышения осознания опасностей, создаваемых незаконным обладанием этими видами оружия и вооружений.