Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властями

Примеры в контексте "Authorities - Властями"

Примеры: Authorities - Властями
Coordination among the competent authorities is a crucial parameter. Одним из важнейших параметров является координация между компетентными властями.
In the process of his expulsion, Mr. Alzery was handed over by Swedish authorities to foreign agents at a Swedish airport. В процессе высылки г-на Алзери он был передан шведскими властями иностранным агентам в шведском аэропорту.
Security risk assessments are primarily conducted by United Nations country teams at duty stations in close consultation with host country authorities. Оценка рисков в области безопасности в основном проводится в местах службы страновыми группами Организации Объединенных Наций в тесной консультации с властями принимающей страны.
UNAMA also continues to facilitate dialogue between the central authorities and those groups most estranged from government. МООНСА также продолжает способствовать диалогу между центральными властями и группами, которые более всего противятся признанию власти правительства.
Furthermore, this database facilitates a small arms and light weapons information exchange with other authorities in and out of Greece. Кроме того, она облегчает обмен информацией по стрелковому оружию и легким вооружениям с другими властями в Греции и за ее пределами.
The inclusion of a country or its withdrawal from the Peacebuilding Commission's agenda should be agreed with national authorities. Включение той или иной страны в повестку дня Комиссии по миростроительству или исключение ее из этой повестки должно согласовываться с национальными властями.
The State party has had further contact with the Egyptian authorities who continue to deny the allegations of torture. Государство-участник еще раз связалось с египетскими властями, которые продолжали опровергать утверждения о применении пыток.
Accordingly, the Committee considers that there is nothing to indicate that the complainant is now being sought by the Pakistani authorities. Вследствие чего, по мнению Комитета, нет никаких признаков того, что автор сообщения в настоящее время разыскивается пакистанскими властями.
The Special Committee welcomed the opportunities to meet with concerned authorities and entities of the three countries visited. Специальный комитет приветствовал возможности проведения встреч с соответствующими властями и организациями трех стран, которые он посетил.
UNIFIL is engaged in discussions with the Lebanese authorities on these issues. ВСООНЛ ведет переговоры по этим вопросам с ливанскими властями.
The research mission to Azerbaijan will take place once the responsibilities for the housing sector are clearly assigned among relevant authorities. После того как между соответствующими властями будут четко распределены обязанности, касающиеся жилищного сектора, состоится исследовательская миссия в Азербайджан.
Ministers invite the River Commissions to take initiatives in this field in close cooperation with national authorities. Министры предлагают речным комиссиям взять на себя инициативу в этом вопросе в сотрудничестве с национальными властями.
Cooperation with the Belgrade authorities on cultural matters covered arts exchange and the return of documentation and archaeology. Сотрудничество с властями Белграда в культурных вопросах охватывало художественные обмены и возвращение документов и археологических находок.
This requires that countries provide a record of the case, including a summary of relevant evidence for consideration by the competent authorities. Она требует, чтобы страны представляли досье дела, включая резюме соответствующих доказательств, для рассмотрения компетентными властями.
Switzerland welcomed the invitation extended by the authorities to the Special Rapporteur to visit Myanmar in accordance with his mandate. Швейцария приветствует направление властями страны Специальному докладчику приглашения посетить Мьянму в соответствии с его мандатом.
The Commission continues to maintain a close working relationship with Lebanese authorities on all matters relevant to its mandate. Комиссия по-прежнему поддерживает тесные рабочие взаимоотношения с ливанскими властями по всем вопросам, относящимся к ее мандату.
In addition to 32 exhibits previously recovered by the Lebanese authorities, these experts collected and examined an additional 190 exhibits. В дополнение к 32 вещественным доказательствам, ранее собранным ливанскими властями, эти эксперты собрали и изучили еще 190 вещественных доказательств.
International stakeholders should reach agreement with the Congolese authorities on the way forward on security sector reform as soon as possible. Международные заинтересованные стороны должны как можно скорее достичь соглашения с конголезскими властями о том, как продвинуть вперед процесс реформирования сектора безопасности.
I welcome reports that IMF intends to begin negotiations with the authorities to arrange emergency post-conflict assistance to Guinea-Bissau. Я приветствую сообщения о том, что МВФ намерен начать переговоры с властями в целях организации чрезвычайного постконфликтного содействия Гвинее-Бисау.
Decisions regarding the content of law and practice are made by the authorities of Nepal. Решения, касающиеся содержательной части законодательства и применения нормативной практики, принимаются, естественно, непальскими властями.
It works closely with these authorities prosecuting, investigating and trying cases transferred by the Tribunal. Она тесно взаимодействует с этими властями в преследовании, расследовании и судебном рассмотрении дел, переданных Трибуналом.
Collaboration with Chadian authorities will also be essential. Важнейшее значение будет также иметь сотрудничество с чадскими властями.
The collaboration extended by the Indonesian authorities to Timor-Leste has helped address the cross-border nature of the problem. Содействие, оказанное Тимору-Лешти индонезийскими властями, помогло в решении трансграничных аспектов этой проблемы.
The report acknowledges significant initiatives undertaken by the national authorities, including legislative reform for the protection of children. В докладе также говорится о важных инициативах, предпринимаемых национальными властями, включая законодательную реформу в целях защиты детей.
Overall security arrangements will be made in consultation with the authorities of the Netherlands and of the Government of Lebanon. Общий механизм обеспечения безопасности будет согласован в консультации с властями Нидерландов и правительством Ливана.