It meant in practice that the authorities recognized that foreigners had rights but did not necessarily exercise them. |
Фактически это означает признание властями того, что иностранцы обладают правами, но на практике могут и не пользоваться ими. |
He asked whether such slaves were subject to descent-based discrimination, and what measures were being taken by the authorities to eliminate such exploitation. |
Он спрашивает, подвергаются ли такие рабы наследственной дискриминации и какие меры предпринимаются властями для ликвидации подобной эксплуатации. |
UNMIK had been in constant dialogue with authorities in Belgrade on the issue of privatization. |
По вопросу приватизации МООНК находится в постоянном контексте с властями в Белграде. |
Negotiations have also commenced with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia for the return of cadastral documents taken into Serbia. |
Кроме того, начались переговоры с властями Союзной Республики Югославии и Сербии о возвращении кадастровых документов, вывезенных в Сербию. |
The search in Bosnia and Herzegovina resulted in the arrest of seven people who are being held by the Bosnian authorities. |
Обыск в Боснии и Герцеговине привел к аресту семи человек, которые содержатся под стражей боснийскими властями. |
They welcomed the positive steps taken by the Central African Republic authorities and called upon them to continue to facilitate national dialogue and reconciliation. |
Они приветствовали позитивные шаги, предпринятые властями Центральноафриканской Республики и призвали их продолжать способствовать проведению национального диалога и примирения. |
The Mission also investigated allegations that four teenage Eritreans were allegedly abducted and detained by Ethiopian authorities in November 2001. |
Миссия расследовала также сообщения о якобы имевшем место похищении четырех эритрейских подростков, которые были задержаны эфиопскими властями в ноябре 2001 года. |
This was energetically affirmed by the authorities of the host country, at all levels. |
Это было решительно подтверждено властями принимающей нас страны на всех уровнях. |
The interviews with the Liberian authorities were conducted from 2 to 5 April 2002. |
Беседы с властями Либерии состоялись в период со 2 по 5 апреля 2002 года. |
The Mechanism held talks with the South African authorities concerning four diamond companies which are allegedly smuggling embargoed diamonds into South Africa. |
Представители Механизма провели переговоры с южноафриканскими властями относительно этих четырех компаний, занимающихся, по имеющейся информации, контрабандой подпадающих под эмбарго алмазов в Южную Африку. |
The declaration was consistent with that given to the authorities by Mr. Vahekeni himself. |
Это заявление соответствовало заявлению, полученному властями от самого г-на Ваэкени. |
According to information provided by the Zambian authorities, Kebba however does not hold a gemstone sales certificate. |
Однако согласно информации, представленной властями Замбии, Кебба не имеет сертификата на продажу драгоценных камней. |
The defendant pled guilty and agreed to cooperate with federal authorities. |
Подсудимый признал свою вину и согласился сотрудничать с федеральными властями. |
With increasing information provision requirements on the part of authorities and buyers in importing countries, data collection has to be strengthened. |
С учетом растущих требований в отношении представления информации, предъявляемых властями и покупателями в импортирующих странах, необходимо активизировать сбор данных. |
Even fiscal policies in Kosovo and Metohija should be pursued in consultation with the Yugoslav authorities and carried out by standard methods. |
Налоговая политика должна осуществляться в Косово и Метохии в консультации с югославскими властями и проводиться в жизнь с помощью стандартных методов. |
It is noted that Zirconium is included in the trigger list of dual use items and was also confiscated by the Cypriot authorities. |
Следует указать на то, что цирконий включен в список предметов двойного назначения, и он был также конфискован киприотскими властями. |
My Special Representative continued to encourage contacts between representatives of the provisional institutions and the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Мой Специальный представитель продолжал поощрять контакты между представителями временных институтов и властями Союзной Республики Югославии. |
Progress has been achieved during the reporting period in many areas through enhanced dialogue with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. |
За отчетный период прогресс во многих областях был достигнут благодаря более широкому диалогу с властями Союзной Республики Югославии. |
The amendment also establishes a tribunal for the judicial supervision of decisions taken by immigration authorities with regard to the detention of illegal aliens. |
Поправкой также предусматривается создание суда для осуществления судебного надзора за решениями, принимаемыми иммиграционными властями в отношении содержания незаконных иностранцев под стражей. |
Impact of decrees and policies of the Taliban authorities |
Последствия указов и стратегий, принимаемых властями движения «Талибан» |
It has also formed Administrative Committees for Border Areas with Thailand, and is co-operating with civilian authorities of border areas of India. |
Совместно с Таиландом она также создала административные комитеты по приграничным районам и сотрудничает с гражданскими властями в приграничных районах Индии. |
In cooperation with the Nigerian authorities, it was established that the end-user certificates were false. |
В сотрудничестве с нигерийскими властями она установила, что эти сертификаты конечного пользователя поддельные. |
This document is also a forgery, as verified by the authorities in Nigeria. |
Как установлено нигерийскими властями, этот документ также является поддельным. |
The Panel met the Liberian authorities once more at the end of September. |
В конце сентября члены Группы вновь встретились с либерийскими властями. |
These elections were the first to be organized and run by the BiH authorities rather than the OSCE. |
Это были первые выборы, организованные и проведенные властями БиГ, а не ОБСЕ. |