| A number of significant cases which were mentioned in the Special Representative's interim report to the General Assembly are described below. | Ниже приводится информация о некоторых заслуживающих внимания случаях, которые упоминались в предварительном докладе Специального представителя Генеральной Ассамблее. |
| The General Assembly should consider the establishment of groups of experts to study ways and means of ensuring greater comparability of nationally supplied data. | Генеральной Ассамблее следует рассмотреть вопрос об учреждении группы экспертов для изучения путей и средств достижения большей сопоставимости представляемых государствами данных. |
| The Working Group recommended that, consistent with the goal of limiting documentation, the Special Committee streamline its report to the General Assembly. | Рабочая группа рекомендовала Специальному комитету с учетом цели ограничения объема документации упростить свой доклад Генеральной Ассамблее. |
| It is therefore a complex situation, requiring mediation by the General Assembly. | ЗЗ. Таким образом, речь идет о сложной ситуации, нуждающейся в рассмотрении на Генеральной Ассамблее. |
| The special representative would prepare an annual report to be submitted to the General Assembly as well as to the Commission on Human Rights. | Специальный представитель будет подготавливать ежегодный доклад для представления Генеральной Ассамблее, а также Комиссии по правам человека. |
| It is timely that this debate now gives the General Assembly the opportunity to add its voice in calling on both sides to stop the hostilities. | Эта дискуссия своевременно дает Генеральной Ассамблее возможность поддержать призыв, обращенный к обеим сторонам, о прекращении враждебных действий. |
| The sponsors believe that the sooner the General Assembly votes, the better. | По мнению соавторов, чем скорее пройдет голосование в Генеральной Ассамблее, тем лучше. |
| I am grateful to you and the Assembly for agreeing to this request. | Я благодарен вам и Ассамблее за то, что эта просьба была удовлетворена. |
| The Assembly's deliberations, therefore, are especially relevant at this time of United Nations reform. | Поэтому на данном этапе реформы Организации Объединенных Наций дискуссии в Генеральной Ассамблее имеют особую актуальность. |
| It accepts political guidance from, and reports to, the General Assembly. | Она получает рекомендации в плане политического руководства от Генеральной Ассамблеи и докладывает Ассамблее. |
| Not all the delegations present in this Assembly were present in the Conference on Disarmament. | Не все присутствующие в этой Ассамблее делегации присутствовали в Конференции по разоружению. |
| Many have expressed discontent at the Conference on Disarmament, at the General Assembly and elsewhere. | Многие выразили недовольство на Конференции по разоружению, на Генеральной Ассамблее и в других форумах. |
| I wish the General Assembly every success in its fifty-first session and convey to its President my best wishes. | Я желаю Генеральной Ассамблее успехов в работе в ходе пятьдесят первой сессии и передаю ее Председателю свои наилучшие пожелания. |
| At the end of the August meeting, the Preparatory Committee will report to the General Assembly at its fifty-first session. | По завершении августовской сессии Подготовительный комитет представит доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии. |
| The reports of the Board are commented upon by ACABQ, which also submits a report thereon to the Assembly. | ККАБВ высказывает свои замечания по докладам Комиссии ревизоров, а также представляет доклад по ним Ассамблее. |
| Information will be provided to the General Assembly at its fifty-first session, in accordance with resolution 48/155. | В соответствии с резолюцией 48/155 информация будет представлена Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии. |
| One request for the inclusion of an additional item was submitted to the General Assembly (see item 160). | Генеральной Ассамблее была представлена одна просьба о включении нового пункта (см. пункт 160). |
| They considered that the Committee was the only intergovernmental committee providing expert advice to the General Assembly and the Economic and Social Council on coordination questions. | По их мнению, Комитет является единственным межправительственным комитетом, предоставляющим экспертные рекомендации Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету по вопросам координации. |
| Similarly, UNCTAD provided inputs on "development of trade" for inclusion in the Secretary-General's report to the General Assembly. | Кроме того, ЮНКТАД предоставила материалы по теме "Развитие торговли" для включения в доклад Генерального секретаря Генеральной Ассамблее. |
| He also informed the Assembly about Japan's intention to suggest concrete plans for the promotion of South-South cooperation around the globe. | Он сообщил также Ассамблее о намерении Японии предложить конкретные планы по содействию сотрудничеству Юг-Юг во всем мире 22/. |
| The committee submits biennial reports on its activities to the General Assembly through the Economic and Social Council. | Раз в два года Комитет представляет через Экономический и Социальный Совет доклады о своей работе Генеральной Ассамблее. |
| In fulfilling this task, the Assembly should consider the timing, format and organizational aspects of such a review. | В рамках выполнения этой задачи Ассамблее следует рассмотреть вопрос о сроках, формате и организационных аспектах проведения такого обзора. |
| Thus, he requested the Assembly to ban the preaching of this religion. | Поэтому он обратился с просьбой к Национальной ассамблее запретить исповедование этой религии. |
| I have reported to the Assembly annually on the progress of these efforts. | Я ежегодно представлял Ассамблее доклады о ходе осуществления этих усилий. |
| The Secretary-General will report on the results of the conference in his next report to the General Assembly. | Генеральный секретарь изложит результаты работы этой конференции в своем предстоящем докладе Генеральной Ассамблее. |