| So far, apart from States and some national liberation movements, only intergovernmental institutions had been granted observer status in the General Assembly. | В настоящее время помимо государств и некоторых национально-освободительных движений предоставление статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее ограничивается межправительственными организациями. |
| The main purpose of the current discussion was that the General Assembly should have sufficient time to discuss the matter. | Основная цель нынешней дискуссии состоит в том, чтобы предоставить Генеральной Ассамблее достаточное время для обсуждения этого вопроса. |
| In my report to the General Assembly on mine clearance I called for an effective control regime. | В своем докладе Генеральной Ассамблее по вопросу о разминировании я призвал к установлению эффективного режима контроля. |
| My delegation has listened very carefully to the general debate in the General Assembly, which closed last week. | Моя делегация очень внимательно прислушивалась к общим прениям в Генеральной Ассамблее, которые завершились на прошлой неделе. |
| In this context, we should like to refer to the report (A/49/2) presented by the Council to the General Assembly. | В этом контексте мы хотели бы упомянуть доклад (А/49/2), представленный Советом Генеральной Ассамблее. |
| In presenting this annual report to the Assembly, I have sought to follow the practice established last year by the Permanent Representative of Brazil. | Представляя Ассамблее этот ежегодный доклад, я старался придерживаться практики, установленной в прошлом году Постоянным представителем Бразилии. |
| The Council should also seriously consider providing more frequent special reports to the General Assembly in accordance with Article 15 of the Charter. | Совет также должен серьезно рассмотреть вопрос о предоставлении более частых специальных докладов Генеральной Ассамблее в соответствии со статьей 15 Устава. |
| This is the time for the General Assembly to make its voice heard to support the right of self-defence of a beleaguered nation. | Пришло время Генеральной Ассамблее поднять свой голос в защиту права этой осажденной нации на самооборону. |
| The Permanent Representative of the Republic of Bosnia and Herzegovina made clear to our Assembly this morning the harsh reality of the situation in his country. | Постоянный представитель Республики Боснии и Герцеговины ясно обрисовал сегодня утром в Ассамблее жестокую реальность ситуации в его стране. |
| An important event this year was the establishment of the Contact Group, whose peace plan the Assembly should now support. | Важным событием в нынешнем году стало создание Контактной группы, мирный план которой Ассамблее следует сейчас поддержать. |
| As identified in the Programme, regular review by the General Assembly will be necessary. | Как указано в Программе, необходимо будет проводить регулярный обзор этого процесса в Генеральной Ассамблее. |
| We warmly welcome the renewed interest and initiative on nuclear disarmament submitted yesterday to this Assembly by President Clinton and President Yeltsin. | Мы также приветствуем новые инициативы по ядерному разоружению, представленные вчера этой Ассамблее президентом Клинтоном и президентом Ельциным. |
| We also note that the Secretary-General has recommended that the General Assembly identify the critical issues for deliberation. | Мы также отмечаем, что Генеральный секретарь порекомендовал Генеральной Ассамблее определить наиболее важные вопросы для обсуждения. |
| The General Assembly must establish a framework by which all actors will be brought into play and bound by the same rules and commitments. | Генеральной Ассамблее надлежит определить рамки, в которых все участники должны работать и придерживаться одних и тех же правил и обязательств. |
| My delegation also believes that the level of General Assembly debate on social and economic issues should be upgraded accordingly. | Моя делегация также полагает необходимым соответствующим образом повысить и уровень проходящих в Генеральной Ассамблее дискуссий по социально-экономическим вопросам. |
| The Council then invited the President of the Council to submit his conclusions on those informal consultations to the General Assembly. | Совет затем предложил Председателю Совета представить его выводы по результатам этих неофициальных консультаций Генеральной Ассамблее. |
| These are problems which continue to persist, as we pointed out in our statement before the Assembly last year. | Вот те проблемы, которые, как мы указывали в нашем выступлении в Ассамблее в прошлом году, продолжают сохраняться. |
| As has been alluded to in this Assembly, these predicaments are shared by many developing countries, especially those in Africa. | Как говорилось на этой Ассамблее, эти трудности выпали на долю многих развивающихся стран, прежде всего африканских. |
| I wish to join him in requesting that the Assembly adopt the draft resolution unanimously. | Я хотел бы присоединиться к обращенной им к Ассамблее просьбе принять проект резолюции единогласно. |
| I wish to express the pleasure and the pride of the International Federation as it assumes its role in the General Assembly as Permanent Observer. | Я хочу выразить радость и гордость Международной федерации по случаю получения статуса постоянного наблюдателя при Генеральной Ассамблее. |
| Against this background, I have submitted a report to the General Assembly containing cost estimates for the period until November. | На основании этого я представил Генеральной Ассамблее доклад, содержащий смету расходов на период до ноября. |
| It also requested the representative to submit annual reports on his activities to the General Assembly and to the Commission. | Она также просила этого представителя представлять Генеральной Ассамблее и Комиссии по правам человека ежегодные доклады о своей деятельности. |
| The draft resolution before the Assembly today appropriately calls attention to that significant event. | В представленном сегодня Ассамблее проекте резолюции этому важному событию уделяется должное внимание. |
| We welcome the idea of an annual review of oceans affairs in the General Assembly. | Мы приветствуем идею ежегодного обзора вопросов, касающихся морей и океанов, на Генеральной Ассамблее. |
| France intends to take an active part in General Assembly discussions on this subject. | Франция намерена принять активное участие в обсуждениях, которые состоятся в Генеральной Ассамблее по этому вопросу. |