| This debate at the General Assembly is scheduled for 27 July 2011. | Эти дебаты в Генеральной Ассамблее запланированы на 27 июля 2011 года. |
| And that predominant world view has been reiterated in the wider world community, notably at the United Nations General Assembly. | И это превалирующее воззрение было повторено и более широким мировым сообществом, в частности на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
| Both are incorporated into the work programme and budget for the entire United Nations and submitted to the General Assembly for approval. | Оба документа включаются в программу работы и бюджет всей Организации Объединенных Наций и представляются Генеральной Ассамблее для утверждения. |
| Ultimately he said, the idea was to give UNEP inputs to the General Assembly. | Он заявил, что конечная цель состоит в том, чтобы передать Генеральной Ассамблее материалы, подготовленные в ЮНЕП. |
| The Board reports to the Conference and also to the Assembly. | Совет подотчетен Конференции, а также Генеральной Ассамблее. |
| The Advisory Committee recommends that ICSC undertake an analysis of this matter and report thereon to the General Assembly by the sixty-third session. | Консультативный комитет рекомендует, чтобы КМГС проанализировала этот вопрос и представила Генеральной Ассамблее доклад по нему к шестьдесят третьей сессии. |
| Both evaluations have been completed and were initially scheduled for submission to the General Assembly at its second resumed sixty-fourth session. | Обе оценки уже завершены, и их результаты изначально планировалось представить Генеральной Ассамблее на второй части ее возобновленной шестьдесят четвертой сессии. |
| This is in line with the General Assembly discussions summarized in paragraph 11, below. | Это соответствует проходящим в Генеральной Ассамблее обсуждениям, о которых идет речь в пункте 11 ниже. |
| The donation of these assets to AMISOM was considered and recommended for approval by the Fifth Committee to the General Assembly. | Вопрос о безвозмездной передаче этого имущества в распоряжение АМИСОМ рассматривался в Пятом комитете, который рекомендовал Генеральной Ассамблее принять такое решение. |
| It means that proposed constitutional solutions would guarantee the representation of minority communities in the BiH Parliamentary Assembly. | Это означает, что предлагаемые конституционные поправки гарантировали бы представленность национальных меньшинств в Парламентской ассамблее БиГ. |
| The Law on Pre-school and High Education, which will be submitted to the Assembly, is being drafted. | В настоящее время готовится закон о дошкольном и среднем образовании, который будет представлен Ассамблее на утверждение. |
| However, several years passed before there were new attempts to address death penalty-related issues in the Assembly. | Однако прошло несколько лет, прежде чем были предприняты новые попытки решить связанные со смертной казнью проблемы на Ассамблее. |
| The Board will therefore be invited to transmit the draft terms of reference to the General Assembly for approval. | В связи с этим Совету предлагается препроводить проект круга ведения для одобрения Генеральной Ассамблее. |
| The "External debt and development" report was presented to the General Assembly in October. | В октябре на Генеральной Ассамблее был представлен доклад "Внешняя задолженность и развитие". |
| The Conference recommended that the UN General Assembly convene a Seventh United Nations Review Conference, under UNCTAD auspices, in 2015. | Конференция рекомендовала Генеральной Ассамблее ООН созвать седьмую обзорную Конференцию Организации Объединенных Наций под эгидой ЮНКТАД в 2015 году. |
| Lieutenant-General Salou Djibo confirmed this message on the margins of the general debate of the General Assembly. | Генерал-лейтенант Салу Джибо подтвердил эту идею в ходе общих прений в Генеральной Ассамблее. |
| I will continue to provide all possible assistance to the Assembly in its efforts during the sixty-sixth session and beyond. | Я и впредь буду оказывать все возможное содействие Ассамблее в ее усилиях в ходе и после шестьдесят шестой сессии. |
| Let me reiterate my call for urgent action by the General Assembly to protect these populations. | Позвольте мне вновь обратиться к Генеральной Ассамблее с призывом о срочных действиях для защиты этих групп населения. |
| It was adopted by the First Committee and the General Assembly by consensus. | Он был принят сначала Первым комитетом и затем консенсусом в Генеральной Ассамблее. |
| Gaining observer status in the General Assembly was a natural extension of that commitment. | Получение статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее стало бы естественным расширением данной деятельности. |
| It is therefore crucial to reach an agreement on the elements to be proposed to the General Assembly at its next session. | Поэтому крайне важно достичь согласия по элементам, которые будут предложены Генеральной Ассамблее на ее следующей сессии. |
| Another option would be to allow the Chair of the Commission to submit a report to the General Assembly in his own name. | Другой вариант состоит в том, чтобы дать возможность Председателю Комиссии представлять доклад Генеральной Ассамблее от своего имени. |
| The United Nations General Assembly is invited to consider conducting a comprehensive high-level mid-term review on the implementation of the Programme of Action. | Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций предлагается рассмотреть вопрос о проведении на высоком уровне всеобъемлющего среднесрочного обзора хода осуществления Программы действий. |
| It urged Lebanon not to abstain from votes on a global moratorium at the General Assembly. | Она настоятельно призвала Ливан не воздерживаться от голосований по глобальному мораторию на Генеральной Ассамблее. |
| OHCHR was involved in the General Assembly high-level meeting marking 30 years since the beginning of the HIV/AIDS epidemic. | УВКПЧ приняло участие в работе совещания высокого уровня на Генеральной Ассамблее по случаю 30-летия начала эпидемии ВИЧ/СПИДа. |