| In the next few months, the General Assembly will elect a new Secretary-General upon recommendation of the Security Council. | В ближайшие месяцы Генеральной Ассамблее предстоит избрать нового Генерального секретаря по представлению Совета Безопасности. | 
| The 2005 World Summit and the current General Assembly debate are good evidence of this quest. | Свидетельством этому - минувший саммит 2005 года и нынешняя дискуссия в Генеральной Ассамблее. | 
| As the Assembly knows, the International Court of Justice celebrated its sixtieth anniversary this year. | Как известно Ассамблее, Международный Суд отпраздновал в этом году свой шестидесятилетний юбилей. | 
| In addition to the settlement of disputes, the Court can be consulted by the General Assembly and the Security Council on any legal question. | Помимо разрешения споров Суд может предоставлять консультации Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности по любому правовому вопросу. | 
| But there must be lessons learned from these 46 rounds of balloting in the General Assembly. | Однако из этих 46 туров голосования в Генеральной Ассамблее необходимо извлечь уроки. | 
| We invite the General Assembly to adopt this international instrument which strengthens the system of protection of human rights. | Мы предлагаем Генеральной Ассамблее принять этот международный документ, который укрепляет систему защиты прав человека. | 
| The resolution was currently before the General Assembly in the form of a recommendation from the Special Committee. | В настоящее время данная резолюция представлена в качестве рекомендации Комитета Генеральной Ассамблее. | 
| It is very important that the General Assembly keep track of the progress in the negotiations for the comprehensive convention against terrorism. | Генеральной Ассамблее совершенно необходимо следить за прогрессом в переговорах по всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом. | 
| The Fifth Committee should demonstrate its commitment to staff security by recommending that the General Assembly should make those funds available immediately. | Пятый комитет должен продемонстрировать свою приверженность обеспечению безопасности персонала и рекомендовать Генеральной Ассамблее незамедлительно выделить такие средства. | 
| In that connection, the outcome of the thematic debates in the Assembly could be of particular importance. | В этой связи особую важность могли бы иметь результаты тематических прений в Генеральной Ассамблее. | 
| I am shortly submitting a separate report to the General Assembly and to the Security Council, dedicated entirely to conflict prevention. | Вскоре я представлю Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности отдельный доклад, целиком посвященный предотвращению конфликтов. | 
| Hungary warmly welcomes the report of the Secretary-General presented to the General Assembly on the road map towards the implementation of the Millennium Declaration. | Венгрия тепло приветствует представленный Генеральной Ассамблее доклад Генерального секретаря, содержащий план осуществления Декларации тысячелетия. | 
| The General Assembly should continue to give sympathetic consideration to those States. | Генеральной Ассамблее следует по-прежнему сочувственно относиться к положению таких государств. | 
| In that respect, Peru assumes its responsibility today before the General Assembly. | Сегодня Перу на Генеральной Ассамблее берет на себя это обязательство. | 
| The Special Rapporteur on the subject has been submitting preliminary reports to the General Assembly since 1997. | С 1997 года назначенный Докладчик представляет предварительные доклады Генеральной Ассамблее. | 
| Spain is determined to work intensively in the Assembly in order to conclude those negotiations. | Испания полна решимости напряженно работать в Ассамблее для завершения этих переговоров. | 
| The Council also continued with its deliberations to reform the format and content of its annual report to the General Assembly. | Совет продолжил также обсуждение вопроса об изменении формата и содержания своего ежегодного доклада Генеральной Ассамблее. | 
| The imperative of prevention had been emphasized in this Assembly by Member States deliberating on the report. | Важное значение предотвращения конфликтов подчеркивалось в Ассамблее государствами-членами в ходе рассмотрения этого доклада. | 
| The Committee recommended that the General Assembly consider the impact of the increased use of consultants in the implementation of this programme. | Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее рассмотреть последствия более широкого использования консультантов в процессе осуществления настоящей программы. | 
| They have been transmitted to the Joint Inspection Unit for information and are also presented for the information of the General Assembly. | Они были препровождены Объединенной инспекционной группе для информации и представлены для ознакомления Генеральной Ассамблее. | 
| Such are the content and the spirit of the four draft resolutions that have just been presented to the Assembly. | Таковы суть и содержание четырех только что представленных Ассамблее проектов резолюций. | 
| The sanctions regimes and their effectiveness and impact formed one of the major concerns voiced in the General Assembly. | В Генеральной Ассамблее выражалось серьезное беспокойство по поводу санкционных режимов и их эффективности и последствий. | 
| The following contributions were recorded since the publication of the report of the Secretary-General to the General Assembly in July 2006. | После публикации доклада Генерального секретаря Генеральной Ассамблее в июле 2006 года были зарегистрированы следующие взносы. | 
| The Committee shall submit an annual report to the General Assembly containing its advice. | Комитет представляет годовой доклад Генеральной Ассамблее, в котором содержатся его рекомендации. | 
| The Committee was, however, free to provide the General Assembly with whatever information it deemed pertinent. | Однако Комитет в праве представить Генеральной Ассамблее ту информацию, которую он считает необходимой. |