| First, the General Assembly was invited gradually to increase the number of professional judges among the members of the United Nations Administrative Tribunal. | Во-первых, Генеральной Ассамблее предлагается постепенно увеличить число профессиональных судей в составе Административного трибунала Организации Объединенных Наций. |
| Without a proper analysis of what was required, the Advisory Committee was unable to make the necessary recommendations to the General Assembly. | Не проведя надлежащего анализа потребностей, Консультативный комитет не в состоянии представить Генеральной Ассамблее необходимые рекомендации. |
| The time had come for the General Assembly to take a stand on the matter. | Генеральной Ассамблее пора определить свою позицию по этому вопросу. |
| It is time for the Assembly to ask some different questions. | Ассамблее пора было бы задаться некоторыми иными вопросами. |
| In the past, reports on the Compensation Commission had always been submitted to the General Assembly. | В прошлом доклады о Компенсационной комиссии всегда представлялись Генеральной Ассамблее. |
| Paragraph 38 of document A/59/290 contained the decisions which the General Assembly was being invited to take. | В пункте 38 документа А/59/290 содержатся решения, которые необходимо принять Генеральной Ассамблее. |
| The Government of Japan, together with France, have put forth initiatives for the adoption of the relevant resolutions in the General Assembly. | Правительство Японии вместе с Францией выступили с инициативой о принятии соответствующих резолюций в Генеральной Ассамблее. |
| The Committee's annual report to the General Assembly contained further details of the procedure. | В годовом докладе Комитета Генеральной Ассамблее содержатся дополнительные подробности относительно этой процедуры. |
| The Assembly is invited to take note of the measures taken and the work in progress. | Ассамблее предлагается принять к сведению принятые меры и проводимую работу. |
| The Secretary-General submits a report on multilingualism every two years to the Assembly. | Генеральный секретарь представляет Ассамблее доклад о многоязычии раз в два года. |
| The Assembly is invited to take note of the achievements and results to date and planned future activities. | Ассамблее предлагается принять к сведению реализованные достижения и достигнутые результаты и планируемую будущую деятельность. |
| The Assembly's decision to give due consideration to our report is indeed deeply appreciated by our heads of State. | Руководители наших государств действительно глубоко признательны Ассамблее за ее решение должным образом рассмотреть наш доклад. |
| The Secretary-General proposes that the Assembly maintain the biennial format for the presentation of the budgets for the Tribunals. | Генеральный секретарь предлагает Ассамблее сохранить двухгодичный формат представления бюджетов трибуналов. |
| Some aspects of this African debate are being pursued further in the General Assembly. | Обсуждение некоторых аспектов этой африканской тематики далее развивается в Генеральной Ассамблее. |
| Its provisions, we believe, will receive wide support within the Assembly. | Убеждены, что его положения получат широкую поддержку в Ассамблее. |
| In his first interim report to the General Assembly (A/58/427), the Special Rapporteur set out such a methodology. | В своем первом промежуточном докладе Генеральной Ассамблее (А/58/427) Специальный докладчик изложил такую методологию. |
| Discussions in the Sixth Committee on the draft comprehensive convention on international terrorism have gained great momentum in the General Assembly. | Обсуждению в Шестом комитете проекта всеобъемлющей конвенции по международному терроризму придан новый импульс в Генеральной Ассамблее. |
| Separate reports under those items will be submitted to the Assembly. | По этим пунктам Ассамблее будут представлены отдельные доклады. |
| I will be presenting recommendations to the General Assembly on the new steps that need to be taken. | Я представлю Генеральной Ассамблее рекомендации в отношении новых шагов, которые необходимо предпринять. |
| The Advisory Committee would provide a detailed recommendation to the Assembly as to the level of financial assistance and options for financing. | Консультативный комитет даст Генеральной Ассамблее подробные рекомендации относительно объема финансовой помощи и вариантов выделения средств. |
| This provision will apply as and when the new members are elected by the General Assembly. | Это положение будет применяться при выборах на Генеральной Ассамблее новых членов Трибунала. |
| The ability of OIOS to report to the General Assembly through the Secretary-General ensures that we provide objective and unbiased reports to Member States. | Возможность УСВН докладывать Генеральной Ассамблее через Генерального секретаря обеспечивает объективность и беспристрастность наших докладов государствам-членам. |
| According to the feedback received, Member States view OIOS reports to the General Assembly as valuable sources of information. | В соответствии с полученными отзывами государства-члены считают доклады УСВН Генеральной Ассамблее ценным источником информации. |
| A budget for the mission will be submitted to the Assembly in September 2004. | Бюджет миссии будет представлен Ассамблее в сентябре 2004 года. |
| The proposals that have been introduced in the General Assembly are undoubtedly a very good basis for discussion. | Представленные в Генеральной Ассамблее предложения, несомненно, являются хорошей основой для обсуждения. |