| The Secretary-General supports this recommendation and wishes to inform the General Assembly that it is already being implemented. | Генеральный секретарь поддерживает эту рекомендацию и сообщает Генеральной Ассамблее, что она уже осуществляется. |
| The curricula vitae of the candidates will be transmitted to the General Assembly in a separate document. | Биографические данные кандидатов будут представлены Генеральной Ассамблее в отдельном документе. |
| The Working Group recommended that the Secretariat prepare a detailed report on the financial implications of retroactive application, and present it to the General Assembly. | Рабочая группа рекомендовала Секретариату подготовить подробный доклад о финансовых последствиях ретроактивного применения новых процедур и представить его Генеральной Ассамблее. |
| It was thus up to the General Assembly to take the opportunity to help control the fishing practices in longline fisheries. | Поэтому Генеральной Ассамблее следует воспользоваться возможностью помочь в регулировании методов лова при ярусном промысле. |
| It could also be presented in a report to the General Assembly. | Соответствующий доклад можно также представить Генеральной Ассамблее. |
| Proposals for the utilization of this amount will be submitted subsequently to the General Assembly. | Предложения об использовании этой суммы будут представлены Генеральной Ассамблее позднее. |
| The Secretary-General will submit an annual report to the General Assembly on objectives and results achieved. | Генеральный секретарь будет представлять Генеральной Ассамблее ежегодный доклад о целях и достигнутых результатах. |
| The Secretary-General has been requested to submit a report on this issue to the General Assembly at its fifty- third session. | Генерального секретаря просили представить Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу на ее пятьдесят третьей сессии. |
| For the first two of these issues, we have asked for reports to be submitted to the General Assembly at its fifty-third session. | Мы просим представить Генеральной Ассамблее доклады по первым двум вопросам на ее пятьдесят третьей сессии. |
| The Committee recommends to the Assembly the deferral of the consideration of this item to its next resumed session, to be held from 17 to 21 August. | Комитет рекомендует Ассамблее перенести рассмотрение этого пункта на свою следующую возобновленную сессию, которая состоится 17-21 августа. |
| The Committee has considered the work of its subsidiary bodies and reported each year to the General Assembly. | Комитет занимается рассмотрением работы своих вспомогательных органов и представляет ежегодные доклады Генеральной Ассамблее. |
| The Chairman of CCAQ noted that the information requested by the General Assembly had been provided by the organizations. | Председатель ККАВ отметил, что организации представили Генеральной Ассамблее испрошенную информацию. |
| The Committee recommended to the General Assembly that it should stress once again the need for compliance with the existing page limits. | Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее вновь подчеркнуть необходимость соблюдения существующих ограничений объема документов по количеству страниц. |
| The Special Rapporteur therefore reiterates to the General Assembly its recommendation that this question be studied carefully and in depth. | Ввиду этого Специальный докладчик подтверждает свою рекомендацию Генеральной Ассамблее тщательно и глубоко изучить этот вопрос. |
| In commemorating the fiftieth anniversary of its adoption by this Assembly, we renew our commitment to its content. | Отмечая на Ассамблее пятидесятилетний юбилей Декларации, мы вновь подтверждаем приверженность ее положениям. |
| I wish the Assembly every success in its work for the benefit of all of humanity. | Я желаю Ассамблее всяческих успехов в ее работе на благо всего человечества. |
| Thus, the Assembly received an exhaustive overview of the situation. | Тем самым, Ассамблее был представлен исчерпывающий обзор ситуации. |
| The idea deserves to be considered in depth by the General Assembly within the framework of the rules and procedures of the Organization. | Генеральной Ассамблее следует глубоко изучить эту идею в рамках рассмотрения правил и процедур Организации. |
| I would like to invite the representative of Ethiopia to make a similar commitment before the General Assembly. | Я хотел бы призвать представителя Эфиопии принять аналогичное обязательство в Генеральной Ассамблее. |
| As this is the third annual report of the Tribunal to the General Assembly, it would seem useful to give a brief historical overview. | Поскольку это уже третий ежегодный доклад Трибунала Генеральной Ассамблее, представляется целесообразным дать краткую историческую справку. |
| Let me recall that the General Assembly will soon be electing the judges of the three Trial Chambers. | Позвольте мне напомнить, что Генеральной Ассамблее вскоре предстоит избрать судей трех судебных камер. |
| Since we addressed the Assembly a year ago, a number of positive developments have taken place. | После нашего выступления на Ассамблее год назад произошел целый ряд позитивных событий. |
| A review of the history of voting in the General Assembly on such questions fully supports this. | История голосования в Генеральной Ассамблее по таким вопросам полностью это подтверждает. |
| The new arrangement has undoubtedly allowed the Assembly to make better use of its time to the benefit of its substantial considerations. | Новый механизм несомненно позволил Ассамблее более эффективно использовать свое время для обстоятельного рассмотрения вопросов. |
| The Special Committee has approved a tentative programme of meetings for 1999 and commends it to the Assembly for approval. | Специальный комитет одобрил предварительную программу заседаний на 1999 год и рекомендует Ассамблее утвердить ее. |