| Presiding over the General Assembly at its sixty-fourth session has been a great privilege for me. | Для меня было большой честью председательствовать в Генеральной Ассамблее в ходе ее шестьдесят четвертой сессии. |
| A number of Permanent Representatives also acted as facilitators for various processes in the Assembly on my behalf. | Ряд постоянных представителей также выступали от моего имени в качестве координаторов различных процессов в Ассамблее. |
| We look to the General Assembly to strengthen the resolution on this issue and to ensure that the threat is removed as soon as possible. | Мы обращаемся к Генеральной Ассамблее с просьбой ужесточить формулировки резолюции по этому вопросу и обеспечить устранение этой угрозы как можно скорее. |
| The United Nations has supported this initiative in two resolutions that are presented to the General Assembly annually. | Организация Объединенных Наций поддержала эту инициативу в двух резолюциях, которые ежегодно представляются Генеральной Ассамблее. |
| It puts forward to the Assembly suggestions as to what steps could further contribute to the optimal functioning of the management of conferences and meetings. | В нем Ассамблее предлагаются возможные дополнительные меры для обеспечения оптимального функционирования системы управления проведением конференций и совещаний. |
| Every year since 1994, the Government of Japan has submitted its resolutions on nuclear disarmament to the United Nations General Assembly. | Начиная с 1994 года правительство Японии ежегодно представляет на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций резолюции по ядерному разоружению. |
| I take this opportunity to update the General Assembly on developments of the past few months. | Пользуясь настоящей возможностью, я хочу представить Генеральной Ассамблее самую последнюю информацию о событиях, произошедших за несколько последних месяцев. |
| UNCTAD's work in reporting to the General Assembly on debt issues of developing countries was also welcome. | Была также положительно оценена работа ЮНКТАД, касающаяся представления Генеральной Ассамблее докладов по вопросам задолженности развивающихся стран. |
| In that regard, I intend to present some proposals and options to the General Assembly, at its sixty-sixth session. | В этом отношении я намерен представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят шестой сессии несколько предложений и возможных вариантов действий. |
| The Commission recalled that it had subsequently transmitted its comments, as requested, in its annual reports to the Assembly. | Комиссия напомнила, что впоследствии она в соответствии с полученной просьбой препровождала свои комментарии Ассамблее в своих ежегодных докладах. |
| The United States therefore believes that the General Assembly should take no further action on the articles at this time. | Поэтому Соединенные Штаты считают, что на данном этапе Генеральной Ассамблее не следует предпринимать каких-либо дальнейших действий в отношении данных статей. |
| The Charter must therefore be amended in order to give the General Assembly full powers. | Поэтому в Устав должны быть внесены поправки, с тем чтобы Генеральной Ассамблее были предоставлены все возможные полномочия. |
| In a series of Security Council and General Assembly deliberations, this agenda received broad support. | В процессе обсуждения этого вопроса в Совете Безопасности и Генеральной Ассамблее эта повестка дня получила широкую поддержку. |
| One of the issues the General Assembly is to consider at its sixty-fifth session is the role of the Management Evaluation Unit. | Один из вопросов, которые Генеральной Ассамблее предстоит разобрать на ее шестьдесят пятой сессии, - это роль Группы управленческой оценки. |
| The Gender Equality Action Assembly was attended by 361 participants from 36 countries. | В Ассамблее действий за достижение гендерного равенства приняли участие 361 участник из 36 стран. |
| The Special Committee reports on the seminars in its annual report to the General Assembly. | Специальный комитет включает свои доклады Генеральной Ассамблее о работе семинаров в ежегодный доклад о своей работе. |
| The General Assembly should also periodically review the application of principles and policies on in-house environmental management. | Ассамблее следует также периодически проводить обзор применения принципов и мер политики в вопросах внутреннего экологического менеджмента. |
| Having decided to retire from public office, Mandela addressed the General Assembly of the United Nations on 21 September 1998 for the final time. | Приняв решение оставить общественную деятельность, Мандела 21 сентября 1998 года последний раз выступил в Генеральной Ассамблее. |
| Over the years, this joint debate in the Assembly has provided a valuable and critical assessment of the work of the Security Council. | На протяжении ряда лет эти совместные прения в Ассамблее обеспечивали возможность дать ценную и критически важную оценку работы Совета Безопасности. |
| The luxury of inaction is not an option available to the collective will of humanity represented in this Assembly. | Коллективная воля человечества, представленная на Ассамблее, не может себе позволить такую роскошь как бездействие. |
| To do that we must demonstrate a constructive spirit here in this Assembly. | Для этого здесь, в этой Ассамблее, мы должны продемонстрировать дух конструктивного взаимодействия. |
| When President Obama addressed the General Assembly in September, he underscored the seriousness of the challenges we face. | Выступая в Генеральной Ассамблее, президент Обама подчеркнул серьезность стоящих перед нами вызовов. |
| As we here in the General Assembly should remember, we are the authentic voice of the international community. | Мы, присутствующие здесь, в Генеральной Ассамблее, должны помнить о том, что мы представляем подлинный голос международного сообщества. |
| Furthermore, the General Assembly needs to restructure its agenda and focus its work on more priority issues. | Помимо этого, Генеральной Ассамблее нужно перестроить свою повестку дня и сосредоточиться на рассмотрении наиболее приоритетных вопросов. |
| Secondly, it is important for the General Assembly to enhance cooperation and coordination with other main organs in exercising their competencies. | Во-вторых, Генеральной Ассамблее необходимо совершенствовать координацию и укреплять сотрудничество с другими главными органами при отправлении теми своих полномочий. |