That assessment should be provided to the General Assembly at its sixty-fifth session for its consideration of human resources management issues. |
Эту оценку следует представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии в связи с рассмотрением ею вопросов управления людскими ресурсами. |
It recommends that the General Assembly request the Secretary-General to further develop predefined modules and service packages. |
Он рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря продолжать работу над формированием стандартных пакетов модулей и услуг. |
Number of consultations and/or inputs made to the GEF Assembly, Council and secretariat. |
Число консультаций и/или материалов, представленных Ассамблее, Совету и секретариату ГЭФ. |
The Ambassadors of Namibia and Spain had taken over as Co-Chairs of the consultative process in the United Nations General Assembly. |
Функции сопредседателей консультативного процесса на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций выполняли послы Намибии и Испании. |
The international community should promote the disarmament initiatives by the European Union to the General Assembly in 2008. |
Международное сообщество должно содействовать осуществлению инициатив в области разоружения, предложенных Европейским союзом Генеральной Ассамблее в 2008 году. |
The Commission recommended to the General Assembly that the conditions governing rest and recuperation be harmonized across the common system. |
ЗЗ. Комиссия рекомендовала Генеральной Ассамблее унифицировать в рамках общей системы положения, касающиеся отдыха и восстановления сил. |
It will be up to the General Assembly to decide whether to provide further guidance to the Secretary-General in this matter. |
Генеральной Ассамблее будет необходимо принять решение о том, следует ли давать Генеральному секретарю дальнейшие указания по этому вопросу. |
It therefore recommends that the General Assembly reconsider the requirement to renounce permanent residence status. |
Он также рекомендует Генеральной Ассамблее пересмотреть требование об отказе от статуса постоянного жителя. |
The Secretary-General states that he will report to the Assembly on the subject at its sixty-seventh session. |
Генеральный секретарь заявляет, что он представит Ассамблее доклад по этому вопросу на ее шестьдесят седьмой сессии. |
Annex XX to the report contains a draft resolution proposed for adoption by the Assembly. |
В приложении ХХ к докладу приводится проект резолюции, который предлагается принять Ассамблее. |
In addition, the Council and the Assembly are also provided financial reports showing appropriations and expenditures at the budget rate. |
Кроме того, Совету и Ассамблее также представляются финансовые отчеты об ассигнованиях и расходах по заложенному в бюджет курсу. |
Proposals for a harmonized common system approach were presented to the General Assembly during the main part of its sixty-fifth session. |
Генеральной Ассамблее в ходе основной части ее шестьдесят пятой сессии были представлены предложения относительно применения унифицированного подхода в рамках общей системы. |
The draft resolution will be submitted to the IMO Assembly at its twenty-sixth session, in November 2010, for adoption. |
Проект резолюции будет представлен Ассамблее ИМО на ее двадцать шестой сессии в ноябре 2010 года для принятия. |
ECLAC provided support for the General Assembly. |
ЭКЛАК оказывала также поддержку Генеральной Ассамблее. |
Having held formal consultations with Forum participants, the Secretary-General recommends that the General Assembly extend the mandate of the Forum. |
Проведя официальные консультации с участниками Форума, Генеральный секретарь рекомендует Генеральной Ассамблее продлить мандат Форума по вопросам управления Интернетом. |
Some of them have to be seen in the context of the ongoing negotiations of the General Assembly on system-wide coherence. |
Некоторые из этих предложений следует рассматривать в контексте текущих дискуссий в Генеральной Ассамблее по поводу общесистемной слаженности. |
Only the United Nations and its General Assembly can do so. |
Это под силу только Организации Объединенных Наций и ее Генеральной Ассамблее. |
It is in this spirit that I address the Assembly at a crucial juncture in the history of my own country. |
Именно с этой позиции я выступаю в Ассамблее в исключительно важный момент в истории своей собственной страны. |
I address the General Assembly today as Queen of 16 United Nations Member States and as head of the Commonwealth of 54 countries. |
Сегодня я обращаюсь к Генеральной Ассамблее как королева 16 государств - членов Организации Объединенных Наций и как глава Содружества 54 стран. |
We are grateful to the Secretary-General for his contribution, which was an important input for consideration by the General Assembly. |
Мы благодарны Генеральному секретарю за его доклад, который стал важным вкладом в состоявшуюся в Генеральной Ассамблее дискуссию. |
The African Union has responded favourably by requesting the United Nations to take the necessary decisions in the Security Council and the General Assembly. |
Африканский союз положительно откликнулся на это и просил Организацию Объединенных Наций принять необходимые решения в Совете Безопасности и Генеральной Ассамблее. |
I would also like to inform the Assembly that the Slovenian Parliament approved a new national security strategy this spring. |
Я хотел бы сообщить Ассамблее о том, что весной этого года парламент Словении одобрил новую национальную стратегию безопасности. |
What happened today at the General Assembly was a clear illustration of that. |
И то, что произошло сегодня в Генеральной Ассамблее, наглядно это иллюстрирует. |
I would also like to express our satisfaction with the agreements that have been reached in the General Assembly in connection with resolution 64/299. |
Я также хотела бы выразить наше удовлетворение договоренностями, достигнутыми в Генеральной Ассамблее в отношении резолюции 64/299. |
The draft resolution before the Assembly today aims to meet the concerns expressed. |
Цель представленного сегодня Ассамблее проекта резолюции заключается в том, чтобы удовлетворить высказанные пожелания. |