The responsibility for recommending to the General Assembly the rates of staff assessment that should be established rests with the International Civil Service Commission. |
Ответственность за вынесение Генеральной Ассамблее рекомендаций в отношении установления ставок налогообложения персонала возложена на Комиссию по международной гражданской службе. |
I shall put the 12 draft resolutions to the Assembly one by one. |
Я предлагаю Ассамблее принять решение по каждому из этих 12 проектов резолюции поочередно. |
Regrettably, that is also partly true of the Assembly. |
К сожалению, это отчасти относится и к Ассамблее. |
As the Assembly is aware, cashew nut exports are one of the most important sources of Mozambique's foreign exchange earnings. |
Как Ассамблее известно, экпорт орехов кешью является для Мозамбика одним из наиболее важных источников поступления иностранной валюты. |
Members of the Special Committee against Apartheid will continue to be true friends of South Africa in the General Assembly and other international forums. |
Члены Специального комитета против апартеида будут и впредь оставаться настоящими друзьями Южной Африки в Генеральной Ассамблее и в других международных форумах. |
South Africa has a major role to play within the General Assembly. |
Южная Африка должна играть одну из ведущих ролей в Генеральной Ассамблее. |
The European Union warmly welcomes the return of South Africa to the international community as represented in the General Assembly of the United Nations. |
Европейский союз горячо приветствует возвращение Южной Африки в международное сообщество, представленное Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
It is with deep emotion that we celebrate today the return of South Africa to the family of nations represented in the General Assembly. |
С чувством глубокого волнения мы приветствуем сегодня возвращение Южной Африки в семью наций, представленных в Генеральной Ассамблее. |
My delegation has listened with great interest to the important statement delivered today before the Assembly by Foreign Minister Nzo in this regard. |
Моя делегация с огромным интересом заслушала важное заявление, с которым выступил сегодня в Ассамблее министр иностранных дел Нзо в этой связи. |
Twenty years later - today - South Africa has returned to its seat in the General Assembly. |
А 20 лет спустя, сегодня, Южная Африка вернулась на свое место в Генеральной Ассамблее. |
The resolution paved the way for this solemn occasion marking the seating of South Africa in the General Assembly for the first time since 1974. |
Эта резолюция расчистила путь для этого торжественного мероприятия в честь присутствия Южной Африки в Генеральной Ассамблее впервые с 1974 года. |
My Government strongly and unequivocally supported this resolution, which called for South Africa to resume its General Assembly seat in good standing. |
Мое правительство твердо и однозначно поддерживает эту резолюцию, которая призывает должным образом вернуть Южной Африке ее место в Генеральной Ассамблее. |
On behalf of the sponsors, my delegation commends this historic draft resolution and the Agreement appended to it for adoption by the Assembly. |
От имени авторов моя делегация рекомендует Ассамблее принять этот исторический проект резолюции и прилагаемое к нему Соглашение. |
Nevertheless, I recommend that the General Assembly proceed with steps to eliminate the organ, in accordance with Article 108 of the Charter. |
Тем не менее я рекомендую Генеральной Ассамблее принять в соответствии со статьей 108 Устава меры по упразднению этого органа. |
The Conference recommended that the General Assembly approve the convening of two further sessions in 1995 to conclude work on the negotiating text. |
Конференция рекомендовала Генеральной Ассамблее утвердить проведение в 1995 году двух дополнительных сессий для завершения работы над этим текстом для переговоров. |
I am actively pursuing this matter and intend to report further to the General Assembly at its forty-ninth session on my progress. |
Я активно занимаюсь этим вопросом и намерен доложить Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии о достигнутом мною прогрессе. |
The first annual report of the Court was submitted to the Assembly at its twenty-third session, in 1968. |
Первый годовой доклад Суда был представлен Ассамблее на ее двадцать третьей сессии в 1968 году. |
The study prepared by UNITAR was submitted by the Secretary-General to the Assembly at its thirty-ninth session, in 1984. |
Подготовленное ЮНИТАР исследование было представлено Генеральным секретарем Ассамблее на ее тридцать девятой сессии в 1984 году. |
As part of the review of its procedures, the Committee has this year modified the structure of its report to the General Assembly. |
В том что касается частичного пересмотра своих процедур, Комитет в текущем году изменил структуру представления своего доклада Генеральной Ассамблее. |
The proposed item reflects a perceived need to address the question of the criteria for the granting of observer status in the United Nations General Assembly. |
Предлагаемый пункт отражает осознанную необходимость в рассмотрении вопроса о критериях предоставления статуса наблюдателя при Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
Full interpretation and documentation services are to be provided within the resources allocated to the General Assembly. |
В рамках ресурсов, выделенных Генеральной Ассамблее, они будут в полном объеме обеспечены услугами по устному переводу и подготовке документации. |
The new spirit of cooperation in the General Assembly and its subsidiary organs is a considerable achievement ensuring increased effectiveness of its work. |
Новая атмосфера сотрудничества в Генеральной Ассамблее и ее вспомогательных органах является важным достижением, обеспечивающим повышение эффективности ее работы. |
I intend to reflect the financial impact in my next report to the General Assembly on the financing of UNAMIR. |
Я намерен отразить финансовые последствия этого шага в моем следующем докладе Генеральной Ассамблее, который будет касаться финансирования МООНПР. |
The General Assembly, in addition, has before it the Conference's proposal for a United Nations decade for human rights. |
Кроме того, Генеральной Ассамблее было направлено предложение Конференции о проведении десятилетия прав человека Организации Объединенных Наций. |
And to this end, an informal group of friends of South Africa in the General Assembly may be established to provide necessary support. |
С этой целью на Генеральной Ассамблее для оказания необходимой поддержки могла бы быть создана неофициальная группа друзей Южной Африки. |