| One of the seminars will be held at Headquarters during the discussion by the General Assembly of human rights issues. | Один из этих семинаров будет проведен в Центральных учреждениях одновременно с дискуссией по вопросам прав человека на Генеральной Ассамблее. |
| The Forum expressed its deep appreciation to the United Nations General Assembly for granting it observer status. | Форум выразил свою глубокую признательность Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций за предоставленный ему статус наблюдателя. |
| The focus of both conferences was the Liechtenstein initiative which had been introduced and discussed in the General Assembly. | Основное внимание на конференциях уделялось инициативе Лихтенштейна, которая была представлена и обсуждена на Генеральной Ассамблее. |
| It is also necessary to ensure full application of Article 100 of the Charter and to disclose fully all relevant information to the General Assembly. | Необходимо также обеспечить применение в полном объеме статьи 100 Устава и представить Генеральной Ассамблее всю соответствующую информацию. |
| I am honoured to be speaking before the United Nations General Assembly. | Для меня большая честь выступать в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
| Every representative here today getting ready for this Assembly session and for this wonderful celebration should feel at home in New York City. | Каждый присутствующий здесь сегодня, готовясь к нынешней Ассамблее и замечательному празднованию, должен чувствовать себя в Нью-Йорке как дома. |
| In the General Assembly each State has one vote. | На Генеральной Ассамблее каждое государство имеет право голоса. |
| The Agency's regular budget for 1994-1995 as presented to the General Assembly was $632.3 million. | Регулярный бюджет Агентства на период 1994-1995 годов, представленный Генеральной Ассамблее, составлял 632,3 млн. долл. США. |
| The full report will be submitted to the General Assembly, taking into account the views that may be expressed by the Council. | Полный доклад будет представлен Генеральной Ассамблее с учетом мнений, которые, возможно, будут высказаны на Совете. |
| The General Assembly should also consider a stronger link between substantive, programming, coordination and budgeting processes. | Генеральной Ассамблее также следует изучить возможность укрепления связи между основной деятельностью, программированием, координацией и составлением бюджетов. |
| The total compensation methodology and comparisons based thereon were reported to the General Assembly during that period. | В этот период Генеральной Ассамблее представлялись доклады о методологии определения общего вознаграждения и основанных на ней сопоставлениях. |
| I am convinced that this Assembly will benefit greatly from the President's vast experience as a distinguished jurist. | Я убежден в том, что этой Ассамблее будет в значительной степени полезен обширный опыт Председателя как выдающегося юриста. |
| The General Assembly will be called upon at this session to make several critical decisions relating to the future of the United Nations system. | На этой сессии Генеральной Ассамблее предстоит принять ряд важнейших решений, касающихся будущего системы Организации Объединенных Наций. |
| My delegation feels that a proper study should be made and reported to the Assembly at an early date. | Моя делегация считает, что следует провести соответствующее исследование и как можно раньше доложить о его результатах Ассамблее. |
| In that connection, Madagascar will participate with attention and interest in the General Assembly's debate on An Agenda for Development. | В этой связи Мадагаскар будет участвовать с вниманием и интересом в обсуждении в Генеральной Ассамблее вопроса о принятии Повестки дня для развития. |
| It is important to remind the Assembly that this was not at all a civil war in Rwanda. | Важно напомнить Ассамблее, что это отнюдь не было гражданской войной в Руанде. |
| Everyone in this Assembly is familiar with this analysis. | Каждый в этой Ассамблее знаком с этим аналитическим документом. |
| The provisions of the resolution and the guidelines are reflected in the document before the General Assembly under the relevant headings. | Положения резолюции и руководящие принципы отражены в документе, представленном Генеральной Ассамблее, в соответствующих рубриках. |
| The European Union therefore wholeheartedly supports the draft declaration just introduced by the Russian Federation in the General Assembly today. | В этой связи Европейский союз всесторонне поддерживает проект декларации, только что представленный Российской Федерацией сегодня Генеральной Ассамблее. |
| Consequently, the draft resolution before the Assembly is of extreme importance to the Government of Monaco. | Следовательно, проект резолюции, представленный Генеральной Ассамблее, имеет первостепенное значение для правительства Монако. |
| We believe that this is an important issue that deserves due consideration by the General Assembly. | Мы считаем, что это важный вопрос, который заслуживает надлежащего рассмотрения в Генеральной Ассамблее. |
| We need something more than the reiteration of the condemnation of the blockade in this Assembly. | На текущей Ассамблее отнюдь не достаточно повторно заклеймить блокаду против Кубы. |
| The General Assembly should become more focused on relevance and efficiency. | Генеральной Ассамблее следует более сосредоточиться на уместности и эффективности ее решений. |
| The Special Committee's findings are contained in its twenty-fifth report to the General Assembly. | Данные, собранные Специальным комитетом, содержатся в его двадцать пятом докладе Генеральной Ассамблее. |
| My delegation is confident that he will guide the deliberations of the Assembly to a fruitful conclusion. | Моя делегация убеждена в том, что он будет плодотворно руководить прениями в Генеральной Ассамблее. |